"للتحقيق في هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para investigar esos
        
    • para investigar esas
        
    • para investigar los
        
    • para investigar las
        
    • de investigar esas
        
    • para investigar ese
        
    • de investigar esos
        
    • de investigar estas
        
    • para investigar este
        
    • investigación de esos
        
    • para investigar la
        
    • para investigar tales
        
    • para investigar estas
        
    • para investigar esta
        
    • para que investigara esas
        
    El orador desearía saber qué medidas se han tomado para investigar esos incidentes y para juzgar a los responsables de esos actos de violencia. UN وقال إنه يرغب أن يعرف ما هي الإجراءات المتخذة للتحقيق في هذه الأحداث ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه.
    El decreto prevé asimismo el nombramiento de personal especializado encargado de la acusación para investigar esos casos. UN كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات.
    El orador desea saber qué medidas han adoptado las autoridades marroquíes para investigar esas desapariciones. UN وقال إنه يود معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية للتحقيق في هذه الحالات.
    La OIG llevó a cabo una misión para investigar esas graves denuncias. UN واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة.
    El Presidente ha nombrado una comisión para investigar los incidentes. UN وعين رئيس الجمهورية لجنة للتحقيق في هذه الحوادث.
    A causa de esta falta de cooperación, no pudo establecerse un equipo especial de investigación, que el Gobierno había ofrecido para investigar las amenazas. UN وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات.
    El CEDAW instó a Papua Nueva Guinea a que adoptara medidas inmediatas para investigar esos incidentes y enjuiciar y castigar a los autores. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ تدابير فورية للتحقيق في هذه الحوادث ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها.
    El establecimiento de un grupo de jueces para investigar esos incidentes es un paso positivo, pero no se ha producido ningún avance debido al contexto electoral. UN ويُعتبر إنشاء لجنة قضاة للتحقيق في هذه الحوادث خطوة ايجابية، ولكن لم يحرز أي تقدم نظراً للسياق الانتخابي.
    El Consejo tal vez desee pedir a todos los Estados Miembros que sigan facilitando a los órganos competentes de las Naciones Unidas toda la información pertinente relacionada con presuntas violaciones de los embargos de armas y que adopten las medidas que consideren apropiadas para investigar esos hechos. UN وقد يرغب المجلس أيضا دعوة جميع الدول الأعضاء لمواصلة توفير جميع المعلومات ذات الصلة للهيئات المختصة بالأمم المتحدة عن أي انتهاكات مزعومة لحظر الأسلحة واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذه المزاعم.
    A este respecto, el Comité no ha recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas para investigar esas matanzas y poner fin a las mismas. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    Además, se queja de falta de voluntad de parte de las fiscalías militar y civil para investigar esas denuncias y someter a juicio a los culpables, aun en casos en que existen pruebas claras al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشتكي الجمعية من عدم توفر الإرادة لدى النيابة العسكرية والمدنية للتحقيق في هذه المزاعم. ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات، حتى في الحالات التي تتوافر فيها أدلة واضحة.
    El Estado Parte también debería establecer un órgano independiente para investigar esas denuncias. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في هذه الشكاوى.
    El Gobierno hizo saber al Relator Especial que el comité de tres personas, designado por el Ministerio de Defensa para investigar los incidentes, presentó un informe confidencial con conclusiones y recomendaciones. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن لجنة مكونة من ثلاثة أشخاص عينتها وزارة الدفاع للتحقيق في هذه الحوادث، قد قدمت تقريراً سرياً تضمن استنتاجات وتوصيات.
    Sólo dos semanas antes, un grupo de diputados del Reino Unido, que había viajado al Sudán occidental para investigar las acusaciones, comprobó que no eran ciertas. UN وقبل اسبوعين فقط، سافرت مجموعة من النواب البرلمانيين في المملكة المتحدة إلى غرب السودان للتحقيق في هذه الادعاءات واتضح لها أنها خاطئة.
    Además, le preocupa la falta de un órgano independiente encargado de investigar esas denuncias (artículos 6 y 7 del Pacto). UN وتشعر بقلق أيضاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في هذه الشكاوى (المادتان 6 و7 من العهد).
    Se ha informado al Representante Especial de que en el Ministerio de Justicia se ha establecido un grupo de trabajo para investigar ese problema. UN وعلم الممثل الخاص أن فريقا عاملا قد أنشئ في وزارة العدل للتحقيق في هذه المشكلة.
    Este funcionario, entre otras cosas, trabajará con el personal militar de la UNOMIL, el ECOMOG, el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y grupos comunitarios locales a fin de investigar esos informes. UN ويقوم هذا المسؤول بمهام منها العمل مع ضباط البعثة، وفريق المراقبين العسكريين، والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، وفئات المجتمع المحلي، للتحقيق في هذه التقارير.
    151. Además, la Relatora Especial sobre la venta de niños tiene ahora el mandato de investigar estas prácticas e informar acerca de ellas. UN ١٥١- وباﻹضافة الى ذلك للمقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال اﻵن ولاية للتحقيق في هذه الممارسات وتقديم التقارير عنها.
    Bueno, no soy yo tanto como mis electores, uno de los cuales me urge para poner en marcha una subcomisión para investigar este asunto. Open Subtitles الأمر لا يخصني بقدر ما يخص بعض من ناخبيّ والذين يلح عليّ أحدهم لإنشاء لجنة فرعية للتحقيق في هذه المسألة.
    Los protocolos incluyen directrices técnicas y criterios judiciales normalizados para la investigación de esos delitos. UN ويشمل البروتوكولان مبادئ توجيهية تقنية ومعايير قضائية موحدة للتحقيق في هذه الجرائم.
    No obstante, en el caso del secretario permanente del Ministerio de Justicia, el Comité creó un grupo para investigar la cuestión. UN إلا أنه في حالة الأمين الدائم لوزارة العدل، أنشأت لجنة تعيين كبار الموظفين فريقا للتحقيق في هذه المسألة.
    El Gobierno prometió prestar su plena cooperación y propuso que se instituyera un grupo mixto de investigación patrocinado por las Naciones Unidas e integrado por miembros de la Comisión Internacional de Investigación y Zambia para investigar tales acusaciones y establecer la verdad. UN وتعهدت الحكومة بالتعاون الكامل، واقترحت تشكيل فريق تحقيق مشترك تحت رعاية اﻷمم المتحدة يضم أفرادا من لجنة التحقيق الدولية وزامبيا للتحقيق في هذه الادعاءات وإظهار الحقيقة.
    Parece un juguete, pero se usó como herramienta científica para investigar estas propiedades de las patas del gato. TED يبدو مثل اللعبة، ولكن تم استعماله حقا كأداة علمية للتحقيق في هذه الخاصيات لأطراف القط.
    El Gobierno ha establecido una comisión para investigar esta cuestión. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في هذه المسألة.
    También condeno enérgicamente el ataque contra la misión de determinación de los hechos desplegada por la secretaría técnica de la Organización para que investigara esas denuncias. UN وأدين بشدة أيضا الهجوم على بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمانة الفنية للمنظمة للتحقيق في هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more