"للتحويلات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las remesas
        
    • envío de remesas
        
    • para las remesas
        
    • transferencias fiscales
        
    • las remesas en
        
    • las remesas de fondos
        
    • para las transferencias
        
    • las remesas del exterior
        
    • de transferencias financieras
        
    • efectuar transferencias de remesas
        
    • las remesas para
        
    Otro desafío es aprovechar el potencial de desarrollo de las remesas de fondos. UN ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد دعم الإمكانات التنموية للتحويلات المالية.
    71. Dichas críticas subestiman algunos aspectos positivos de las remesas como recurso para el desarrollo. UN 71 - تحط الانتقادات السالفة الذكر من قدر بعض النواحي الإيجابية للتحويلات المالية.
    Los efectos multiplicadores de las remesas pueden ser considerables, y cada dólar puede generar más dólares en forma de crecimiento económico de las empresas que producen y ofrecen los bienes que se adquieren con estos recursos. UN ويمكن أن تكون هناك أهمية كبيرة للآثار المضاعفة للتحويلات المالية فكل دولار ينتج دولارات إضافية تتجلى في النمو الاقتصادي للمشاريع التجارية التي تنتج وتورد المنتجات التي يجري شراؤها بهذه الموارد.
    En las Maldivas no existe ningún sistema alternativo de envío de remesas. UN وليس ثمة أي نظام للتحويلات المالية البديلة مغاير لما ورد أعلاه.
    Su delegación celebra la decisión de la Unión Africana, aprobada en la 19ª Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno, de establecer un Instituto africano para las remesas. UN ويرحب وفده بقرار الاتحاد الأفريقي الذي اعتُمد في المؤتمر التاسع عشر لرؤساء الدول والحكومات بإنشاء معهد أفريقي للتحويلات المالية.
    Es hora de recuperar la capacidad, exhibida por los fundadores de la UE, para mirar hacia adelante y luchar por el sueño de un futuro mejor. Específicamente, los líderes de la eurozona deben introducir un mecanismo para las transferencias fiscales de las economías más sólidas a las más débiles. News-Commentary لقد حان الوقت لاستعادة القدرة، التي استعرضها مؤسسو الاتحاد الأوروبي، على التطلع إلى الأمام وملاحقة الحلم بمستقبل أفضل. وعلى وجه التحديد، يتعين على زعماء منطقة اليورو أن يعملوا على تقديم آلية للتحويلات المالية من الاقتصادات الأقوى إلى الأضعف.
    Los efectos positivos incluyen el impacto económico, si bien coyuntural, de las remesas de los migrantes, el conocimiento, el intercambio de experiencias y la creación de capacidades. UN ومن الانعكاسات الإيجابية الأثر الاقتصادي للتحويلات المالية للمهاجرين والمعارف المكتسبة وتقاسم الخبرات وبناء القدرات.
    La suma total verdadera de las remesas tal vez sea mayor, puesto que en esas estimaciones no se incluyen las transferencias realizadas mediante canales no oficiales. UN وقد يكون المبلغ الإجمالي للتحويلات المالية الفعلية أكبر من ذلك حيث أن تلك التقديرات لا تشمل التحويلات عن طريق القنوات غير الرسمية.
    - Máxima intensificación de los efectos de las remesas en el desarrollo. UN تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية
    Cómo maximizar la contribución de las remesas al desarrollo UN تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية
    Máxima intensificación de los efectos de las remesas en el desarrollo. UN تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية
    Reunión de expertos de un solo año sobre la máxima intensificación de los efectos de las remesas en el desarrollo UN اجتماع الخبراء الأحادي السنة بشأن تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية
    No ha desaparecido la necesidad de supervisar los sistemas alternativos de envío de remesas en la mayoría de los Estados. UN ولا يزال رصد النظم البديلة للتحويلات المالية بحاجة إلى التحسين في معظم الدول.
    En 2012, la Comisión de la Unión Africana, en colaboración con la Comisión Europea, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y la Organización Internacional para las Migraciones, creó el Instituto Africano para las remesas de Fondos. UN وفي عام 2012، قامت مفوضية الاتحاد الأفريقي، بالشراكة مع المفوضية الأوروبية، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومنظمة الهجرة الدولية، بإنشاء المعهد الأفريقي للتحويلات المالية.
    Asimismo, se exige que los bancos cumplimenten formularios para las transferencias al extranjero de cantidades iguales o superiores a 10.000 pula. UN وبالمثل، فإن المصارف ملزمة بتعبئة نماذج للتحويلات المالية الصادرة التي تعادل 000 10 بولا أو أكثر.
    Asimismo, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se le informara sobre la estrategia para regular el sector no estructurado de transferencias financieras. UN وفضلا عن ذلك، تكون اللجنة ممتنة لو أُطلعت على استراتيجية الكويت في مجال تنظيم القطاع الرسمي للتحويلات المالية.
    La Comisión reafirmó la necesidad de abordar y promover condiciones para poder efectuar transferencias de remesas más rápidas, más transparentes, más seguras y de menor costo, tanto en los países de origen como en los receptores. UN وأعادت اللجنة تأكيد الحاجة إلى معالجة وتعزيز شروط للتحويلات المالية أقل تكلفة وأسرع وأوفر أماناً في البلدان المرسلة والبلدان المتلقية على السواء.
    Su objetivo es ayudar a los países a establecer estrategias para aprovechar de manera eficaz los posibles beneficios de las remesas para el desarrollo. UN والهدف من المعهد هو مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات لتسخير الفوائد المحتملة للتحويلات المالية بفعالية لأغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more