"للتدابير الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas económicas
        
    • de medidas económicas
        
    • medidas de carácter económico
        
    • de medida económica
        
    • aplicar medidas económicas
        
    La evaluación de la eficacia económica y política de las medidas económicas coercitivas y la apreciación de su legitimidad son también cuestiones pertinentes. UN ومن القضايا اﻷخرى ذات الصلة تقييم الفعالية الاقتصادية والسياسية للتدابير الاقتصادية القسرية والحكم على مدى مشروعيتها.
    El aspecto más importante de la Agenda Venezuela es la manera de abordar el impacto de las medidas económicas tomadas. UN وأهم جانب من جوانب جدول أعمال فنرويلا هو الطريقة التي يعالج فيها اﻷثر الاجتماعي للتدابير الاقتصادية.
    Evaluación de las consecuencias sociales de las medidas económicas adoptadas en los países en desarrollo ante las crisis financieras UN تقييم الأثر الاجتماعي للتدابير الاقتصادية المتخذة لمواجهة الأزمات المالية في البلدان النامية
    La Comisión de medidas colectivas subrayó claramente en su momento las dificultades que podría plantear la aplicación eficaz de medidas económicas si determinados Estados se abstenían de cooperar o de aplicar las medidas eficazmente. UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالتدابير الجماعية بوضوح، في حينها على الصعوبات التي قد تنشأ عن التنفيذ الفعال للتدابير الاقتصادية إذا امتنعت بعض الدول عن التعاون أو عن تنفيذ التدابير بفعالية.
    Muchas instituciones internacionales, al igual que las Naciones Unidas, rechazan la utilización de medidas económicas de coacción, unilaterales y extraterritoriales, con el fin de ejercer presión política y económica contra los Estados. UN وهناك مؤسسات دولية كثيرة ترفض كالأمم المتحدة اللجوء الانفرادي للتدابير الاقتصادية القسرية التي تتجاوز الحدود الإقليمية بغرض ممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على الدول.
    Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las Cumbres Iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    76. Deberían eliminarse las medidas económicas coercitivas que amenazan la soberanía de los países en desarrollo y socavan su desarrollo. UN 76 - وأضاف أنه ينبغي وضع نهاية للتدابير الاقتصادية القهرية التي تهدد سيادة البلدان النامية وتقوض تنميتها.
    Aunque el grupo estuvo de acuerdo en los elementos básicos de esta definición un poco restrictiva, durante las deliberaciones se plantearon y estudiaron varias características específicas y determinantes de las medidas económicas como medio de ejercer coacción política y económica. UN وفي حين وافق الفريق على العناصر اﻷساسية لهذا التعريف التقليدي إلى حد ما، فقد أثيرت خلال المناقشة واستكشفت ملامح معينة ومميزة للتدابير الاقتصادية بوصفها وسيلة للاكراه السياسي والاقتصادي.
    La Asamblea General es consciente de los efectos nefastos de las medidas económicas coercitivas sobre las economías de los países en desarrollo y del impacto negativo de esas medidas en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos internacionales por crear un sistema comercial abierto y no.discriminatorio. UN وأضاف أن الجمعية العامة تدرك اﻵثار السلبية للتدابير الاقتصادية القسرية على اقتصادات البلدان النامية وآثارها السلبية على التعاون الاقتصادي الدولي، والجهود الرامية ﻹقامة نظام تجاري منفتح غير تمييزي.
    En particular, el grupo expresó gran preocupación por los efectos nocivos, reales y potenciales, de las medidas económicas coercitivas en los países en desarrollo y en la estructura de las relaciones internacionales, especialmente en el comercio y el desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    El Gobierno condena las medidas económicas coercitivas impuestas unilateralmente, en particular en la región del Cáucaso meridional, que dificultan gravemente la aplicación de proyectos regionales y la elaboración de nuevos programas, pero está convencido de que la región llegará a conseguir una estabilidad duradera por medio de estrechas relaciones de cooperación económica y política. UN وأعرب عن شجب حكومته للتدابير الاقتصادية القسرية وحيدة الجانب، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز، التي تؤدي بشدة إلى إعاقة تنفيذ المشاريع اﻹقليمية، ووضع برامج جديدة، بيد أنها تعتقد أنه من خلال التعاون الوثيق على الصعيدين الاقتصادي والسياسي فإن المنطقة ستحقق استقرارا مستداما في نهاية اﻷمر.
    El Director Especial subrayó que las medidas económicas y sociales contra el racismo debían formar parte de las deliberaciones de la Conferencia. UN وقال بأنه ينبغي للتدابير الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى مناهضة العنصرية أن تكون جزءا لا يتجزأ من المناقشات في المؤتمر العالمي.
    La aprobación de esa resolución indica que la comunidad internacional está decididamente en contra de las medidas económicas unilaterales coercitivas en general y, en particular, del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN إن اتخاذ القرار المذكور مؤشر على الرفض القوي من المجتمع الدولي للتدابير الاقتصادية القسرية الأحادية عموما، وللحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا خصوصا.
    Ya es hora de que se supriman las medidas económicas injustas y coercitivas y los embargos comerciales que obstaculizan la consecución de los ODM y el desarrollo de los países en desarrollo, y que de ese modo afectan a la población. UN لقد آن الأوان لوضع حد للتدابير الاقتصادية التعسفية والظالمة والحصار الاقتصادي، وهي تدابير تقف حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنمية البلدان النامية، ومن ثم تسبب الأذى لشعوبها.
    También reconocieron los efectos negativos de las medidas económicas y financieras de carácter coercitivo y unilateral en la realización del derecho al desarrollo. UN واعترف أعضاء الحركة أيضا بالأثر السلبي للتدابير الاقتصادية والمالية الأحادية القسرية المُتخذة بشأن إعمال الحق في التنمية.
    También quisiéramos señalar la declaración que aprobaron los países en desarrollo en la Cumbre del Grupo de los 77 y China celebrada en La Habana, en la que los participantes rechazaron categóricamente la legislación que tenga consecuencias extraterritoriales y cualquier otro tipo de medidas económicas coercitivas. UN كما نشير إلى اتفاق البلدان النامية في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 والصين الذي انعقد في هافانا، حيث رفضت القمة رفضا قاطعا فرض أية قوانين وأنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الوطنية، كما رفضت جميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    3. El pueblo cubano ha sido víctima de medidas económicas unilaterales por más de 47 años, limitando sus posibilidades de desarrollo. UN 3 - ولا يزال الشعب الكوبي منذ أكثر من 47 عاما ضحية للتدابير الاقتصادية الأحادية التي تحد من آفاق التنمية في كوبا.
    Los Ministros condenaron firmemente la aplicación unilateral de medidas económicas y comerciales por un Estado contra otro que afecten al libre flujo del comercio internacional. UN 20-6 أدان الوزراء بشدة التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية من جانب دولة ضد أخرى مما يؤثر على التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las Cumbres Iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las cumbres iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    5. El Grupo de los 77 y China sigue insistiendo en la necesidad de eliminar por completo las leyes y reglamentos que tienen efectos extraterritoriales adversos y cualquier otra forma de medida económica coercitiva unilateral. UN 5- وما زالت مجموعة ال77 والصين تؤكد على ضرورة الإزالة التامة لجميع القوانين والأنظمة ذات الآثار الواقعة خارج الإقليم وللأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    Armenia condena la continuación de la práctica de aplicar medidas económicas coercitivas unilaterales, en particular en la región del Cáucaso meridional. UN وتدين أرمينيا الممارسة المتواصلة للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more