Sin embargo, las Naciones Unidas siguen siendo el único foro en el que los Estados Miembros se reúnen a diario para deliberar sobre diversas cuestiones. | UN | ومع ذلك فإن اﻷمم المتحدة تظل المحفل الوحيد الذي تجتمع فيه الدول اﻷعضاء يوميا للتداول بشأن القضايا. |
Esas notas se traducían y distribuían para que las estudiaran los magistrados antes de reunirse para deliberar sobre el caso. | UN | وتترجم هذه المذكرات وتوزع للدراسة قبل أن يجتمع القضاة للتداول بشأن قضية ما. |
Cada año nos reunimos aquí para deliberar sobre los temas del programa de la Primera Comisión, a fin de encontrar la manera de avanzar en las cuestiones en las que creemos. | UN | وكل سنة نتجمع هنا للتداول بشأن بنود جدول اعمال اللجنة الاولى لنجد طرقا للنهوض بالاشياء التي نؤمن بها. |
La Comisión de Desarme es un foro subsidiario para las deliberaciones sobre cuestiones relacionadas con el desarme. | UN | أما هيئة نزع السلاح، فهي بمثابة منتدى فرعي للتداول بشأن مسائل نزع السلاح. |
34. Deberían utilizarse diversos métodos y técnicas complementarios para el apoyo familiar, que variasen a lo largo del proceso de apoyo, tales como las visitas domiciliarias, las reuniones de grupo con otras familias, la presentación y discusión de casos y la asunción de compromisos por parte de la familia interesada. | UN | 34 - وينبغي استعمال وسائل وأساليب تكميلية متعددة لدعم الأسر، تتنوع خلال عملية تقديم الدعم بما يشمل الزيارات المنزلية، واللقاءات الجماعية مع الأسر الأخرى، والاجتماعات التي تُعقد للتداول بشأن قضايا محددة، وتأمين وفاء الأسر المعنية بالتزاماتها. |
:: Organizar y poner en marcha foros abiertos para debatir las decisiones relativas a la ordenación y descentralización de los recursos naturales. | UN | :: تنظيم وإجراء ندوات مفتوحة للتداول بشأن القرارات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية واللامركزية. |
Hace dos semanas, en la Cuarta Comisión tuvimos la ocasión de deliberar sobre la seguridad de los pequeños Estados. | UN | ومنذ أسبوعين، في اللجنة الرابعة، أتيحت لنا الفرصة للتداول بشأن أمن الدول الصغيرة. |
La Conferencia nos dio una oportunidad para deliberar sobre las cuestiones sistémicas y no sistémicas que exacerbaron la actual crisis alimentaria. | UN | فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية. |
Al igual que en el caso del TAOIT, los magistrados se reúnen en períodos de sesiones para deliberar sobre las causas y dictar sentencia. | UN | وكما هو الحال في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، يعقد القضاة جلسات للتداول بشأن القضايا وإصدار الأحكام. |
El Tribunal de Apelaciones está integrado por siete magistrados que celebran sesiones durante el año para deliberar sobre las causas y dirimirlas. | UN | وتتألف محكمة الاستئناف من سبعة قضاة يعقدون جلسات خلال العام للتداول بشأن القضايا والبتّ فيها. |
Si las delegaciones desean disponer de más tiempo para deliberar sobre un texto se aplaza su aprobación con el fin de proseguir los trabajos, siempre con la esperanza de que dicho aplazamiento no sea por mucho tiempo. | UN | على أنه إن رغبت الوفود في افساح مزيد من الوقت لها للتداول بشأن نص ما، يؤجل اعتماده حتى يمكن المضي قدما في العمل، مع اﻷمل دائما في أن لا يطول أمد هذا التأجيل. |
Este mecanismo demuestra la creatividad desplegada por la Conferencia el año pasado, y resultó muy útil cuando aún no se habían establecido ni el comité ad hoc para negociar el tratado de prohibición del material fisionable ni un órgano subsidiario para deliberar sobre los aspectos generales del desarme nuclear. | UN | هذه الآلية هي برهان على ما أظهره المؤتمر في العام الماضي من إبداع، وكانت مفيدة للغاية عندما لم تكن قد أنشئت سواء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو هيئة فرعية للتداول بشأن الجوانب العامة لنزع السلاح النووي. |
Tengo el firme propósito de utilizar el diálogo de alto nivel de la Asamblea General para deliberar sobre los medios y arbitrios eficaces para alcanzar los diversos objetivos de desarrollo internacionales y el desarrollo sostenible de modo tal que se refuercen mutuamente. | UN | وأقترح بشدة اللجوء إلى الحوار على مستوى رفيع في الجمعية العامة للتداول بشأن السبل والوسائل الفعالة اللازمة لتحقيق مختلف الأهداف الإنمائية الدولية والتنمية المستدامة على نحو أكثر تآزرا. |
- Reuniones periódicas para deliberar sobre la reforma de la legislación para luchar contra la corrupción, los abusos y algunos delitos en el gobierno | UN | - يشترك في اجتماعات منتظمة للتداول بشأن إصلاح القانون المتعلق بالفساد وإساءة استعمال السلطة وبعض الجرائم الأخرى في نطاق الحكومة |
Sólo en unos pocos casos los órganos intergubernamentales especializados han establecido subcomités para deliberar sobre la labor de la Secretaría. | UN | 30 - ولم يحدث أن أنشأت الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة لجانا فرعية للتداول بشأن عمل الأمانة العامة إلا في بضع حالات. |
A esta campaña debería seguir casi inmediatamente el establecimiento de un foro consultivo nacional que reúna a representantes formales de todos los grupos interesados para deliberar sobre el futuro de los bosques y la industria maderera de Liberia. | UN | وينبغي أن يلي تلك الحملة على الفور تقريبا منتدى وطني استشاري يجمع ممثلين لهم مصداقيتهم من جميع فئات أصحاب المصالح للتداول بشأن مستقبل الغابات وصناعة قطع الأخشاب في ليبريا. |
En nuestra opinión, la Asamblea General, órgano en el que todos los Estados Miembros pueden participar y aportar su contribución, es el foro más adecuado para las deliberaciones sobre este concepto intersectorial. | UN | ومن رأينا أن الجمعية العامة، التي يمكن لجميع الدول الأعضاء أن تشارك فيها وتدلي بدلوها، تمثل خير محفل ملائم للتداول بشأن هذا المفهوم الجامع. |
34. Deberían utilizarse diversos métodos y técnicas complementarios para el apoyo familiar, que variasen a lo largo del proceso de apoyo, tales como las visitas domiciliarias, las reuniones de grupo con otras familias, la presentación y discusión de casos y la asunción de compromisos por parte de la familia interesada. | UN | 34- وينبغي استعمال وسائل وأساليب تكميلية متعددة لدعم الأسر، تتنوع خلال عملية تقديم الدعم بما يشمل الزيارات المنزلية، واللقاءات الجماعية مع الأسر الأخرى، والاجتماعات التي تُعقد للتداول بشأن قضايا محددة، وتأمين وفاء الأسر المعنية بالتزاماتها. |
Por lo tanto, creo que esta conferencia tiene el mismo ánimo: que estamos aquí reunidos como una familia para debatir soluciones y estrategias relacionadas con todos los aspectos de la vida. | UN | ولذا فإننا نشعر بأن هذا المؤتمر ينعقد بنفس الروح: أي إننا مجتمعون هنا كأسرة واحدة للتداول بشأن الحلول والاستراتيجيات المتصلة بجميع أوجه الحياة. |
Sr. Choi Hong-ghi (República de Corea) (habla en inglés): Mi delegación también acoge con agrado esta oportunidad de deliberar sobre medidas para mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme. | UN | السيد شوي هونغ - غي (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): يرحب وفدي أيضا بهذه الفرصة للتداول بشأن التدابير الرامية إلى تحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح. |
La Comisión de Desarme es un foro universal para la deliberación sobre asuntos de desarme, que está abierto a todos los Estados. | UN | إن هيئة نزع السلاح محفل عالمي للتداول بشأن قضايا نزع السلاح، وهي مفتوحة أمام جميع الدول. |
Los Estados Partes convienen en que en las reuniones de la Comisión Preparatoria debería disponerse de un determinado período de tiempo para deliberar acerca de medidas prácticas para emprender iniciativas sistemáticas y progresivas encaminadas a la eliminación de las armas nucleares. | UN | ٣٠ - وتتفق الدول اﻷطراف على إتاحة مهلة زمنية محددة في اللجنة التحضيرة للتداول بشأن الخطوات العملية لبذل جهود منتظمة وتدريجية ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
La Junta se reúne trimestralmente, y puede establecer pequeños comités para que deliberen sobre cuestiones concretas y le presenten informes al respecto. | UN | ويجتمع المجلس كل ثلاثة أشهر، وله أن ينشئ لجانا أصغر للتداول بشأن مسائل معينة وتقديم تقارير إلى المجلس. |
Los Estados Partes convienen en establecer un órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia de Examen de 2005, a fin de que celebre deliberaciones sobre la adopción de medidas prácticas destinadas a la eliminación sistemática y progresiva de las armas nucleares. | UN | 39 - وتتفق الدول الأطراف على إنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 للتداول بشأن الخطوات العملية المتعلقة ببذل جهود منهجية ومطردة لإزالة الأسلحة النووية. |