El Gobierno ha prometido establecer normas nacionales para el sistema preescolar y programas de intervención temprana para los niños con necesidades especiales. | UN | وتعهدت الحكومة بوضع معايير وطنية لمدارس التعليم قبل الابتدائي ووضع برامج للتدخل المبكر لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
El Centro tiene niños con todo tipo de discapacidad e incluye una unidad de intervención temprana así como servicios de fisioterapia. | UN | ويضم المركز أطفالا من ذوي جميع الإعاقات، ويتضمن وحدة للتدخل المبكر إضافة إلى العلاج الطبيعي. |
Por mediación de su oficina de zona para Arabia Saudita y los países del Golfo, el UNICEF prestó apoyo a un proyecto de intervención temprana relacionado con las discapacidades en la infancia y a la publicación de un manual para trabajadores sanitarios sobre la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وقد دعم من خلال المكتب الميداني لليونيسيف للمملكة العربية السعودية وبلدان الخليج نهج للتدخل المبكر في حالات اﻹعاقة لﻷطفال وإنتاج كتيب للعاملين الصحيين في مجال مكافحة أمراض الاسهال. |
Centro Alia de intervención precoz | UN | مركز عالية للتدخل المبكر |
Habida cuenta de la importancia de la intervención temprana, ofreceremos también a estos niños la debida formación preescolar. | UN | وفي ضوء ما للتدخل المبكر من أهمية، سوف نوفر نحن أيضاً لهؤلاء الأطفال التدريب الملائم السابق قبل المرحلة الابتدائية. |
141. En todo el país deberían prepararse programas de pronta intervención y prevención en las escuelas, encaminados a disipar el mito de la atractiva vida de las señoritas " acompañantes " y aumentar los conocimientos sobre las posibles técnicas de reclutamiento. | UN | ١٤١- وينبغي أن تُنشأ على مستوى البلد بأسره برامج للتدخل المبكر وللوقاية في المدارس، بغية القضاء على أسطورة الحياة المترفة التي تعيشها " فتيات المرافقة " وزيادة وعي الفتيات بطرق وأساليب الغواية المحتملة. |
Recomendó medidas para mejorar los métodos utilizados para medir la pobreza y las diferencias de ingresos y aumentar el conocimiento de estos fenómenos, a fin de establecer bases más concretas para el desarrollo de políticas sociales y programas de intervención temprana. | UN | وأوصى بتدابير تتخذ لتحسين الطرق الحالية لقياس مستوى الفقر والفوارق في الدخول وزيادة المعرفة بهذه الظاهرات بغرض إقامة أساس أصلب لوضع سياسة اجتماعية وبرامج للتدخل المبكر. |
Se han asignado más de 10.300 millones de dólares EE.UU. a programas de intervención temprana, tratamiento y ayuda para los adictos en recuperación, además de financiación adicional para los organismos encargados de hacer cumplir la ley en el ámbito nacional, las actividades de interdicción y la cooperación internacional. | UN | وقد خُصص ما يزيد على 10.3 من بلايين الدولارات للتدخل المبكر ومعالجة المدمنين ودعم المتعافين منهم، مع توفير تمويل إضافي لإنفاذ القانون على الصعيد المحلي، وأعمال الحظر والتعاون الدولي. |
a) Adoptar formas de intervención temprana para impedir o posponer la aparición de enfermedades y discapacidades; (Acordado) | UN | (أ) وضع تدابير للتدخل المبكر للوقاية من المرض والعجز أو تأخيره؛ (متفق عليه) |
a) Adoptar formas de intervención temprana para impedir o posponer la aparición de enfermedades y discapacidades; | UN | (أ) وضع تدابير للتدخل المبكر للوقاية من المرض والعجز أو تأخيره؛ |
Meta 1:4: para 2015, en colaboración con los jóvenes, establecer programas de intervención temprana y de prevención de la drogadicción adaptados a las necesidades de los jóvenes y fundados en pruebas | UN | الغاية 1-4: بحلول عام 2015، وضع برامج، بالتعاون مع الشباب، للتدخل المبكر ومنع إساءة المخدرات، تكون جذابة للشباب وقائمة على شواهد بعينها |
Desde la perspectiva de los derechos humanos, todo marco jurídico diseñado para garantizar el respeto de los derechos de las personas con discapacidad debe incluir medidas de intervención temprana y basarse en los principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, derechos del niño y derechos de las personas con discapacidad. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يشتمل أي إطار قانوني مبتكر لضمان الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على تدابير للتدخل المبكر وأن تستند إلى المبادئ المبينة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
f) Elaborar medidas de intervención temprana para niños de 0 a 4 años de edad; | UN | (و) إعداد تدابير للتدخل المبكر من أجل الأطفال من عمر صفر إلى أربعة أعوام؛ |
285. Además de los proyectos para afrontar la violencia familiar que se acaban de describir, otra iniciativa que ha surgido de la estrategia Strengthening Families es Family Start (Inicio de la familia). Family Start es un servicio de intervención temprana que tiene por objeto proporcionar ayuda a las familias con hijos recién nacidos. | UN | 285- وبالإضافة إلى المشروعات المتعلقة بالعنف العائلي والسابق شرحها، ثمة مبادرة إضافية انبثقت عن استراتيجية تعزيز الروابط العائلية، ألا وهي " انطلاقة الأسرة " ، التي تمثل دائرة للتدخل المبكر وتستهدف تقديم الدعم إلى الأسر التي لها وليد. |
El Ministerio de Educación, Juventud y Deporte ha lanzado un proyecto de intervención temprana para niños en situación de riesgo que se basa en la cooperación interdisciplinar; en mayo de 2005 se aprobó un nuevo material para la formación de personal profesional. | UN | 58- وقد استهلت وزارة التربية والتعليم والشباب والرياضة مشروعاً للتدخل المبكر لصالح الأطفال الصغار المعرضين للخطر استناداً إلى تعاون متعدد التخصصات؛ وفي أيار/مايو 2005 جرى إقرار مواد دراسية جديدة لتدريب الموظفين المهنيين. |
En cuanto a los niños con trastornos del desarrollo de edades comprendidas entre los 0 y los 6 años, existe un sistema específico que permite la intervención temprana de las autoridades del sistema de salud, la seguridad social y la educación, el Sistema Nacional de intervención precoz en la Infancia. | UN | وفي حالات الأطفال دون سن السادسة المصابين باضطرابات في النمو، يوجد نظام خاص يسمح بالتدخل المبكر لسلطات الضمان الصحي والاجتماعي والسلطات المسؤولة عن التعليم - النظام الوطني للتدخل المبكر. |
20. El Estado de Kuwait también ha creado un centro de intervención precoz que tiene por objeto hacer una detección precoz de la discapacidad y ofrecer servicios especializados a niños, consistentes en supervisión médica; terapia natural; servicios de esparcimiento y oportunidades de integración social, y servicios psicológicos, sociales y pedagógicos. | UN | 20- كما أنشأت الدولة مركزا للتدخل المبكر يتولى الكشف المبكر للإعاقة وتقديم الخدمات المتخصصة للأطفال مع ضمان الآتي: الإشراف الطبي -العلاج الطبيعي- الخدمات الترويحية و فرص الدمج الاجتماعي - خدمات نفسية واجتماعية وتربوية. |
El proceso de intercambio de conocimientos también es valioso en lo que respecta a compartir conocimientos médicos actualizados y buenas prácticas, tales como la determinación precoz y los planteamientos basados en la comunidad para la intervención temprana y el apoyo a las familias, así como para abordar problemas comunes. | UN | وتكتسي عملية تبادل المعارف أيضاً أهمية في تبادل المعارف الطبية والممارسات الجيدة المستحدثة، مثل التحديد المبكر للعجز والنُهج المجتمعية للتدخل المبكر ودعم الأسر، ومواجهة التحديات المشتركة. |
El proceso de intercambio de conocimientos también es valioso en lo que respecta a compartir conocimientos médicos actualizados y buenas prácticas, tales como la determinación precoz y los planteamientos basados en la comunidad para la intervención temprana y el apoyo a las familias, así como para abordar problemas comunes. | UN | وتكتسي عملية تبادل المعارف أيضاً أهمية في تبادل المعارف الطبية والممارسات الجيدة المستحدثة، مثل التحديد المبكر للعجز والنُهج المجتمعية للتدخل المبكر ودعم الأسر، ومواجهة التحديات المشتركة. |
313. En cuanto a los aborígenes que viven fuera de las reservas, se está preparando un programa comunitario de pronta intervención, el Programa de Ventajas para los Aborígenes, concebido y controlado por los propios aborígenes, a fin de atender a las necesidades particulares de los niños aborígenes que viven fuera de las reservas, en los centros urbanos y las grandes comunidades del norte. | UN | ٣١٣- وبالنسبة للشعوب اﻷصلية التي تعيش خارج المحتجزات، هناك برنامج للتدخل المبكر المرتكز على المجتمعات المحلية والذي يستهدف الشعوب اﻷصلية ويوجه منها، وهو برنامج البداية المبكرة للشعوب اﻷصلية، الذي يجري العمل في وضعه لتلبية الاحتياجات الخاصة ﻷطفال الشعوب اﻷصلية الذين يعيشون خارج المحتجزات في مراكز حضرية وفي المجتمعات الشمالية الكبيرة. |
Se ha prestado más atención a la rehabilitación y la reparación, como reunir al niño con el padre (tutor) o alojarlo en un hospital especializado o en una residencia. En el artículo 99 de la ley se prevé la creación de comités comunitarios locales para garantizar una intervención temprana en la protección del niño. | UN | وبدأ التركيز على المدخل التأهيلي والعلاجي مثل تسليم الطفل إلى والده (ولي أمره) أو إيداعه في مستشفى متخصص، أو في إحدى مؤسسات الرعاية الاجتماعية كما نص القانون في المادة 99 على تشكيل لجان لحماية الطفل على المستوى المحلي تسعى للتدخل المبكر للعمل على ضمان حماية الطفل وبقائه مع أسرته. |