"للتدقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de auditoría
        
    • al escrutinio
        
    • para examinar
        
    • de escrutinio
        
    • para verificar
        
    • inspección
        
    • a examen
        
    • de examen
        
    • de control
        
    • de verificación
        
    • revisión
        
    • un examen
        
    • comprobación
        
    • la verificación
        
    • sean investigadas
        
    Esa era una de las principales razones por las que el Fondo tenía previsto establecer un plan de auditoría de los programas como parte de su sistema de supervisión. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    De todas formas, todas las instrucciones deben estar fundamentadas y abiertas al escrutinio. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تسنّد كل التعليمات بالأدلة وتخضع للتدقيق.
    Es un hecho generalmente admitido que el sistema actual de la Comisión para examinar a los países es poco satisfactorio. UN ويتفق الجميع على أن النظام الراهن للتدقيق في ممارسات البلدان داخل اللجنة غير مرض.
    Myanmar ha instituido procedimientos de escrutinio e inspección y ha desmovilizado a quienes no cumplen los requisitos de edad mínima u otras cualificaciones. UN كما وضعت ميانمار إجراءات للتدقيق والتفتيش وسرّحت من لا يستوفي شروط السن الدنيا أو غيرها من المؤهلات.
    Los registros se inspeccionan sistemáticamente para verificar los saldos de la masa. UN وتخضع السجلات للتدقيق في فترات منتظمة للغاية للتأكد من توازنات الكتلة.
    Más de 400 documentos y más de 5.000 páginas de información se han publicado o se han puesto a disposición de la inspección del Fiscal de la defensa. UN وقد كشف المدعي العام لفريق الدفاع عن أكثر من 400 وثيقة وما يزيد على 000 5 صفحة من المعلومات أو زوّده بها للتدقيق فيها.
    De hecho, esa tenaz conducta debería hacer que la parte interesada estuviera más dispuesta a someterse a examen. UN بل الواقع، ينبغي أن يجعل هذا السلوك الجاد أحد الأطراف على استعداد للخضوع للتدقيق.
    El significado y el peso atribuidos a esas obligaciones, así como el modo en que se cumplen, son cuestiones jurídicas susceptibles de examen judicial. UN وإن معنى هذه الالتزامات ونهجها وأهميتها هي مسائل قانونية قابلة للتدقيق القضائي.
    Esa era una de las principales razones por las que el Fondo tenía previsto establecer un plan de auditoría de los programas como parte de su sistema de supervisión. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    Además, su programa de labor de auditoría es presentado al Consejo de Ministros para que éste lo apruebe todos los años. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقدم برنامج عملها للتدقيق إلى مجلس الوزراء لاعتماده على أساس سنوي.
    Esto incluiría el uso de sistemas informatizados complejos, con mecanismos de auditoría y control diseñados para desarrollar y administrar un programa de seguridad de la información. UN ويشمل ذلك نظما معقدة لتكنولوجيا المعلومات واليات للتدقيق والرقابة تهدف إلى وضع وإدارة برنامج لأمن المعلومات.
    Todos los documentos relacionados con ese tema están abiertos al escrutinio público. UN وجميع الوثائق ذات الصلة متاحة للتدقيق العام.
    Sin embargo, para ganar confianza y desarrollar un sentido de responsabilidad común, también se deberían tomar disposiciones a fin de que el mecanismo se sometiera al escrutinio público. UN غير أنه من أجل الحصول على الثقة وإيجاد شعور بالمسؤولية المشتركة، ينبغي أيضا وضع تدابير للتدقيق العلني في أعمالها.
    Propuesta de mecanismo para examinar detenidamente los presupuestos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN اقتراح إنشاء آلية للتدقيق في ميزانيات المحكمة الدولية لقانون البحار
    Con demasiada frecuencia son los países en desarrollo los que son objeto de escrutinio y reprimenda por sus deficiencias, mientras que a sus asociados desarrollados se les considera exentos de culpa. UN وفي أحيان كثيرة جداً، فإن البلدان النامية هي التي تتعرض للتدقيق والتعنيف على جوانب قصورها، في حين أن شركاءها من البلدان المتقدمة النمو يعتبرون أكبر من أن يوجه إليهم اللوم.
    Además, el nivel de uso de auditores externos o procesos de garantía para verificar la información es muy bajo. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجوء إلى مراجعين خارجيين للحسابات أو إلى عمليات إصدار الضمانات للتدقيق في المعلومات المبلغ عنها قليل بشكل مذهل.
    La legislación será sometida a examen público en un comité parlamentario antes de ser debatida en el Parlamento a comienzos de 2012. UN وسيخضع التشريع للتدقيق العام في إطار لجنة برلمانية قبل عرضه على البرلمان في مطلع 2012 لمناقشته.
    Un comité de examen estudia las evaluaciones realizadas por esos departamentos, tras lo cual formula recomendaciones al Comité Nacional de control de las Armas Convencionales. UN وتنظر لجنة للتدقيق في أعمال الاستعراض التي تأتيها من الإدارات الحكومية، ثم تقدم توصياتها إلى اللجنة الوطنية.
    Esto garantiza que todos los artículos que se han clasificado como objeto de control a escala internacional también se comprueban en Alemania. UN ويكفل ذلك أن جميع المواد المصنفة بوصفها تستحق المراقبة على الصعيد الدولي تخضع أيضا للتدقيق في ألمانيا.
    :: Disponer lo necesario para que los departamentos de verificación y auditoría interna supervisen periódicamente la aplicación y el funcionamiento de los sistemas de vigilancia UN :: كفالة قيام الإدارات الداخلية للتدقيق ورصد الامتثال برصد تنفيذ نُظم التيقظ والعمل بها بصورة منتظمة
    Una vez que este archivo vaya por revisión, estará en el sistema. Open Subtitles عندما نقوم بتسليم الملفات للتدقيق يجب أن يتم الإبلاغ عنها
    No obstante, la última oración de dicho párrafo suscita la inquietud de que dichas instituciones puedan destacarse por llevar a cabo un examen especialmente exhaustivo. UN بيد أن الجملة اﻷخيرة من تلك الفقرة تثير القلق من أن هذه المؤسسات وحدها تتعرض للتدقيق الخاص.
    La lista de comprobación de la verificación contiene cuestiones concretas relacionadas con el efecto del proyecto en la igualdad entre los géneros y la participación de las mujeres. UN وتتضمن القائمة المرجعية للتدقيق أسئلة محددة تتعلق بأثر المشروع على المساواة بين الجنسين وعلى التعامل مع النساء.
    23. Velar por que las denuncias de discriminación racial presentadas por los ciudadanos se investiguen exhaustivamente y que las denuncias contra funcionarios, principalmente las relativas al comportamiento discriminatorio o racista, sean investigadas en forma independiente y eficaz; UN 23- ضمان التحقيق الشامل في ادعاءات غير المواطنين بتعرضهم للتمييز العنصري، وإخضاع الشكاوى المرفوعة ضد المسؤولين، لا سيما تلك المتعلقة بسلوك تمييزي أو عنصري، للتدقيق بشكل مستقل وفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more