"للترتيبات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos regionales
        
    • los arreglos regionales
        
    • los mecanismos regionales
        
    • las entidades regionales
        
    • sobre arreglos regionales
        
    los acuerdos regionales o las alianzas estratégicas entre países en desarrollo, que proporcionan un mecanismo institucional para ese propósito, también pueden contribuir a prevenir una competencia extrema y a adquirir más capacidad de negociación en el ámbito internacional. UN كما يمكن للترتيبات الإقليمية أو التحالفات الاستراتيجية فيما بين البلدان النامية، التي توفر آلية مؤسسية لهذا الغرض، أن تساعد على منع حدوث سباق إلى القاع واحتياز قوة تفاوضية أكبر في السياق الدولي.
    Indicó que las normas de carácter universal que formulase la Comisión tendrían por objeto proporcionar unas pautas para los acuerdos regionales. UN وأوضح أن المقصود بقيام اللجنة بصياغة قواعد عالمية هو توفير التوجيه للترتيبات الإقليمية.
    La Carta reconoce la función que los acuerdos regionales pueden cumplir para ayudar a las Naciones Unidas a lograr sus objetivos. UN ويعترف الميثاق بالدور الذي يمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤديه في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    los arreglos regionales eficaces pueden, entre otras cosas, obtener financiación para bienes públicos regionales, facilitar las corrientes comerciales y atraer las inversiones hacia sectores clave, como el de la infraestructura. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية الفعالة، من بين عدة أمور أخرى، أن تتيح التمويل للمنافع العامة الإقليمية وتيسر التدفقات التجارية وتجتذب الاستثمار في القطاعات الرئيسية مثل الهياكل الأساسية.
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y contribuir a su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها توطيد وحماية المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    El Comité Especial reconoce que las entidades regionales pueden ofrecer capacidades especiales y complementarias en la cooperación con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz e insta a la Organización a que fortalezca sus vínculos operacionales y su colaboración con las entidades regionales. UN 183 - وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات فريدة وتكميلية تستطيع أن تقدمها بالتعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع الترتيبات الإقليمية.
    Por último, se observa que los acuerdos regionales están cobrando importancia cuando se trata de ayudar a los países afectados. UN وأخيرا فإننا نرى دورا متزايدا للترتيبات الإقليمية في مساعدة البلدان المتضررة.
    45. los acuerdos regionales y la cooperación Sur-Sur pueden desempeñar un papel de apoyo del desarrollo nacional. UN 45- ويمكن للترتيبات الإقليمية وترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب أن تؤدي دوراً يدعم التنمية الوطنية.
    En otras zonas vulnerables de altar mar los acuerdos regionales pertinentes sobre la ordenación pesquera deberían incluir también medidas para prevenir la pesca de arrastre de fondo, que es perjudicial. UN وفي المناطق الحساسة الأخرى في أعالي البحار، ينبغي للترتيبات الإقليمية لإدارة المصائد العمل بنشاط لحظر الصيد بالشباك في قاع البحار.
    Además, los acuerdos regionales para el desarme y la limitación de armamentos deben dar prioridad a acabar con las capacidades militares más desestabilizadoras y con los desequilibrios. UN علاوة على ذلك، ينبغي للترتيبات الإقليمية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة أن تعطي الأولوية لإزالة القدرات وأوجه الاختلال العسكرية الأكثر زعزعة للاستقرار.
    los acuerdos regionales o la cooperación Sur-Sur pueden ayudar a los países a abordar algunas cuestiones, crear consenso y establecer una posición negociadora común. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساعدا البلدان في معالجة بعض القضايا، والتوصل إلى توافق في الآراء، وتبني موقف تفاوضي مشترك.
    Además, poner fin a las capacidades y los desequilibrios militares más desestabilizadores debe ser una prioridad de los acuerdos regionales para el desarme y la limitación de los armamentos. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون القضاء على أكثر القدرات العسكرية زعزعة للاستقرار وتسببا بالاختلالات أولوية بالنسبة للترتيبات الإقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح.
    Los redactores de la Carta de las Naciones Unidas demostraron una gran visión de futuro al prever una estructura de seguridad colectiva mundial en que los acuerdos regionales tuvieran una función clara. UN وقد كان للمسؤولين عن وضع ميثاق الأمم المتحدة بُعد نظر في التنبؤ ببنيان أمني جماعي عالمي يكون فيه للترتيبات الإقليمية دور واضح.
    Además, los acuerdos regionales de regulación de los tipos de cambio entre los países miembros pueden ser un elemento importante para la creación de un mercado común. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للترتيبات الإقليمية لإدارة أسعار الصرف فيما بين البلدان الأعضاء أن تشكل عنصراً هاماً في عملية إنشاء سوق مشتركة.
    Además, los acuerdos regionales de regulación de los tipos de cambio entre los países miembros pueden ser un elemento importante para la creación de un mercado común. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للترتيبات الإقليمية لإدارة أسعار الصرف فيما بين البلدان الأعضاء أن تشكل عنصراً هاماً في عملية إنشاء سوق مشتركة.
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y contribuir a su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية هذه الحقوق،
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y contribuir a su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية هذه الحقوق،
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un importante papel en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    Por consiguiente, los Estados debían adoptar las normas de conducta correspondientes, mediante acuerdos entre ellos y con ayuda de la comunidad internacional, en los cuales los mecanismos regionales desempeñarían una función particular. UN وتبعاً لذلك، فإن قواعد السلوك ذات الصلة يجب أن تُعتمد من قِبَل الدول، وبالاتفاق بين الدول، وبمساعدة من المجتمع الدولي، حيث يكون للترتيبات الإقليمية دور خاص.
    El Comité Especial reconoce que las entidades regionales pueden ofrecer capacidades especiales y complementarias en la cooperación con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz e insta a la Organización a que fortalezca sus vínculos operacionales y su colaboración con las entidades regionales. UN 183 - وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات فريدة وتكميلية تستطيع أن تقدمها بالتعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع الترتيبات الإقليمية.
    :: Ampliación de la cooperación plena con el ACNUDH mediante la exitosa realización de la sexta reunión regional sobre arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico y la reunión preparatoria asiática para la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y otras Formas Conexas de Intolerancia; UN :: التعاون التام مع المفوضية في التنظيم الناجح للاجتماع السادس للترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك الاجتماع التحضيري الآسيوي للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more