"للترتيبات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las nuevas disposiciones
        
    • los nuevos arreglos
        
    • los nuevos acuerdos
        
    • nuevas disposiciones relativas
        
    • metodología nueva
        
    En especial, la evaluación debería examinar hasta qué punto las nuevas disposiciones reúnen los siguientes requisitos: UN وينبغي له، على وجه الخصوص، أن يستعرض الى أي مدى يمكن للترتيبات الجديدة أن:
    Desde el 1º de julio de 1992, todos los proyectos han quedado sometidos obligatoriamente a las nuevas disposiciones. UN ومنذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ تخضع جميع المشاريع للترتيبات الجديدة على أساس إلزامي.
    4. Toma nota de la situación y las estimaciones de las partidas financieras para la aplicación de las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo que figuran en el documento DP/1993/22; UN ٤ - يحيط علما بوضع وتقديرات الاعتمادات المالية للترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم الواردة في الوثيقة DP/1993/22؛
    Para alcanzar esos objetivos será indispensable que tengan éxito los nuevos arreglos multilaterales para el comercio mundial y examinar de cerca y modificar: UN ولهذه الغايات، سيتعين ضمان النجاح للترتيبات الجديدة المتعددة اﻷطراف للتجارة العالمية ثم استعراضها وتنقيحها عن كثب:
    Preocupan a la Comisión Consultiva lo que parecen ser desviaciones de los procedimientos respecto de los nuevos arreglos sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق لما يبدو أنه انحرافات عن اﻹجراءات بالنسبة للترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات.
    Se aprobó la Constitución Nacional Provisional, se formó el Gobierno de Unidad Nacional, se redistribuyeron los escaños parlamentarios de conformidad con los nuevos acuerdos de distribución del poder y se estableció un Tribunal Constitucional. UN صدر الدستور القومي الانتقالي، وشُكلت حكومة الوحدة الوطنية، وأُعيد توزيع المقاعد في البرلمان وفقاً للترتيبات الجديدة لتقاسم السلطة، وأُنشئت محكمة دستورية.
    Se espera que en la evaluación independiente de las nuevas disposiciones sobre gastos de apoyo también se examinen las cuestiones relacionadas con los organismos técnicos más pequeños. UN ويتوقع أيضا أن يتناول التقييم المستقل للترتيبات الجديدة الخاصة بتكاليف الدعم المسائل المتعلقة بالوكالات التقنية الصغيرة نسبيا.
    Esa declaración debe examinarse en el contexto del rápido desarrollo experimentado por la ejecución nacional en los últimos años; ciertamente, se podría argumentar que el punto de partida de las nuevas disposiciones es precisamente la tendencia mundial hacia la ejecución nacional como forma preferida de ejecución. UN ولا بد أن توضع هذه العبارة في سياق التطور السريع الذي لحق بالتنفيذ الوطني على مدى السنوات القليلة الماضية؛ ويمكن القول عن حق بأن نقطة الانطلاق للترتيبات الجديدة تزامنت مع الاتجاه العالمي الى تحبيذ التنفيذ الوطني كأفضل أشكال التنفيذ.
    13. Los órganos rectores fijaron a las nuevas disposiciones objetivos amplios estrechamente relacionados con otras grandes reformas que se introdujeron al mismo tiempo. UN ١٣ - وضعت هيئات الادارة أهدافا واسعة النطاق للترتيبات الجديدة ترتبط ارتباطا وثيقا بالاصلاحات الرئيسية اﻷخرى المعتمدة في وقت واحد.
    El Consejo de Administración acordó en su decisión 92/22 que en 1994 se realizara una evaluación externa independiente de las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo a los organismos. UN ١٥٥ - وافق مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٢٢ على ضرورة إجراء تقييم خارجي مستقل للترتيبات الجديدة لتكاليف دعم الوكالات في عام ١٩٩٤.
    La diversidad de respuestas de los proveedores a las nuevas disposiciones significa que las mujeres embarazadas de distintas zonas tendrán ante sí diferentes opciones. UN بيد أن التنوع الواسع في استجابات مقدمي الخدمات للترتيبات الجديدة أصبحت تعني أن الحوامل في مختلف المناطق قد يواجهن خيارات مختلفة.
    A continuación se expone el esbozo del presupuesto del CCI, con las necesidades expresadas en francos suizos, de conformidad con las nuevas disposiciones. UN 3 - وفيما يلي مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية، وجرى تقدير قيمة الاحتياجات بالفرنكات السويسرية وفقا للترتيبات الجديدة.
    9. En el párrafo 33 de la decisión 91/32, el Consejo de Administración pidió que en el presente informe se incluyera información sobre la situación de las partidas financieras de las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo. UN ٩ - في الفقرة ٣٣ من المقرر ٩١/٣٢، طلب مجلس اﻹدارة أن يتضمن هذا التقرير معلومات عن مركز الاعتمادات المالية المأذون بها للترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم.
    El Fondo también organizará una evaluación global independiente de los nuevos arreglos del PAT hacia finales del ciclo 2000-2003. UN كما سيجري الصندوق في أواخر دورة ٢٠٠٠-٢٠٠٣ تقييما مستقلا وشاملا للترتيبات الجديدة الخاصة باﻷفرقة الاستشارية التقنية.
    :: En los nuevos arreglos se deberían tener en cuenta y atender las necesidades de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN :: ينبغي للترتيبات الجديدة أن تأخذ في الاعتبار احتياجات جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتعمل على تلبيتها.
    Desde entonces un número sin precedentes de emergencias humanitarias en todo el mundo han sometido los nuevos arreglos a tensiones graves en el plano político, operacional y de gestión. UN ومنــذ ذلك الوقـت، فإن عدد الطوارئ الانسانية الكبير إلى حد لم يسبـق له مثيل في شتى أنحاء العالم قد سبب إرهاقــا شديــدا للترتيبات الجديدة من حيث القضايا اﻹدارية والتشغيلية والسياسية.
    Habida cuenta de la función de centro de coordinación de la cooperación técnica que cumple el DADSG en la Secretaría, los nuevos arreglos contribuirán a promover un enfoque integrado de la asistencia para el desarrollo; UN ومع مراعاة الدور الذي تؤديه إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية كمركز لتنسيق التعاون التقني في اﻷمانة العامة، ينبغي للترتيبات الجديدة أن تساعد على تعزيز اتباع نهج متكامل للمساعدة اﻹنمائية؛
    El proceso efectivo de aplicación de los nuevos arreglos de custodia comenzó oficialmente a comienzos de 1993 con la determinación de medidas específicas que sería necesario adoptar en dicho proceso. UN وبدأت عملية التنفيذ الفعلي للترتيبات الجديدة لرعاية اﻷموال رسميا في أوائل ١٩٩٣، بتحديد المجالات المعينة اللازمة للعملية.
    A fin de dar efecto a los nuevos arreglos, se están redistribuyendo del DADSG a las comisiones diversos puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. UN وتنفيذا للترتيبات الجديدة يجري نقل عدد من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة من ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الى اللجان.
    En ese sentido, las delegaciones solicitaron que se revisaran los nuevos acuerdos sobre la presencia física del PNUD en los países de ingresos medianos y de bajos ingresos y pusieron de manifiesto la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral con el PNUD para intercambiar conocimientos y formar capacidad. UN وبهذا دعت الوفود إلى إجراء استعراض للترتيبات الجديدة بالنسبة للوجود الفعلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المرتفعة الدخل مع التأكيد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تقاسم المعارف وبناء القدرات.
    Dos países optaron por los reembolsos de conformidad con la metodología nueva y un país por los reembolsos con arreglo a la metodología antigua para el período que finalizó el 15 de marzo de 1996 y con arreglo a la metodología nueva después de ese periodo. UN واختار بلدان اثنان التسديد وفق الترتيبات الجديدة، واختار بلد واحد التسديد وفقا للترتيبات القديمة بالنسبة للفترة حتى 15 آذار/مارس 1996 ووفقا للترتيبات الجديدة لما بعد ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more