Ellas han precedido las relaciones de vecindad y han dado origen a mecanismos permanentes de consulta y cooperación bilateral en los más diversos ámbitos. | UN | وقد أدى هذا إلى علاقات حسن جوار وإقامة آليات للتشاور والتعاون الثنائي الدائمين في مختلف المجالات. |
Algunos miembros subrayaron la importancia de compartir con el Relator Especial la experiencia y la documentación del Comité en un esfuerzo para elaborar métodos eficaces y mutuamente beneficiosos de consulta y cooperación. | UN | وأكد اﻷعضاء أهمية تقاسم خبرة اللجنة ووثائقها مع المقرر الخاص في محاولة لوضع أساليب فعالة للتشاور والتعاون تعود بالمنفعة المتبادلة. |
Conforme ellos planean su futuro desarrollo, esperamos con interés continuar con esta labor, no sólo bilateralmente como amigos y vecinos, sino también por medio del proceso de consulta y cooperación de larga data que hemos establecido en el seno de nuestra asociación regional. | UN | وإذ تعكف هذه الحكومة على وضع الخطط الإنمائية للمستقبل، فإننا نتطلع إلى مواصلة هذا العمل، لا على الصعيد الثنائي بوصفنا أصدقاء وجيرانا فحسب، وإنما أيضا من خلال العملية الطويلة للتشاور والتعاون التي أنشأناها في إطار رابطتنا الإقليمية. |
Dicho Comité constituye un mecanismo ordinario de consulta y colaboración sobre políticas y programas, y su objetivo es lograr la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل اللجنة آلية منتظمة للتشاور والتعاون بشأن السياسات والبرامج. وقد قصد منها تأمين إدماج منظور الجنس في النشاط الرئيسي على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Grupo de los 15: Grupo en la cumbre para la consulta y la cooperación Sur-Sur: Argelia, Argentina, Brasil, Egipto, India, Indonesia, Jamaica, Malasia, México, Nigeria, Perú, Senegal, Venezuela, Yugoslavia, Zimbabwe | UN | مجموعة اﻟ ٥١ - مجموعة القمة للتشاور والتعاون بين الجنوب والجنوب: اﻷرجنتين، اندونيسيا، البرازيل، بيرو، جامايكا، الجزائر، زمبابوي، السنغال، فنزويلا، ماليزيا، مصر، المكسيك، نيجيريا، الهند، يوغوسلافيا. |
Como resultado de la reunión se creó el Grupo de Países Megadiversos Afines, que funcionará como mecanismo de consulta y cooperación para promover de manera justa y equitativa los beneficios derivados del uso de la biodiversidad y sus componentes. | UN | وأسفر الاجتماع عن تكوين مجموعة البلدان ذات التنوع البيولوجي الشديد المتقاربة التفكير، والتي ستكون بمثابة آلية للتشاور والتعاون من أجل تطوير الاستفادة من التنوع البيولوجي وعناصره بصورة عادلة ومنصفة. |
Todas sus cláusulas se encuentran perfectamente cumplidas, ellas han presidido las relaciones de vecindad, y han dado origen a mecanismos permanentes de consulta y cooperación bilateral en los más diversos ámbitos. | UN | وجميع بنود المعاهدة مرعية على خير وجه، وقد نظّمت علاقات الجوار وأفرزت آليات دائمة للتشاور والتعاون الثنائي في شتى المجالات. |
Creemos que debemos avanzar hacia una articulación progresiva de los mecanismos de consulta y cooperación en materia de seguridad y defensa entre los Estados Miembros, así como la implementación de medidas que contribuyan a reforzar la confianza y la seguridad. | UN | ونعتقد أن علينا أن نتجه إلى الإنشاء التدريجي لآليات للتشاور والتعاون بين الدول الأعضاء في مجالي الأمن والدفاع، وكذلك تنفيذ تدابير بناء الثقة وبناء الأمن. |
A nuestro modo de ver, los resultados de las reuniones del Comité Preparatorio y de las consultas abiertas del período entre sesiones son importantes, en particular las recomendaciones relativas al diseño de un mecanismo de consulta y cooperación y la creación de dos bases de datos. | UN | ونرى أن نتائج اجتماعات اللجنة التحضيرية والمشاورات المفتوحة في فترة ما بين الدورات جوهرية، لا سيما التوصيات المتعلقة بوضع آلية للتشاور والتعاون وإنشاء قاعدتي بيانات. |
32. Habrá que seguir analizando más a fondo la idea de crear un mecanismo de consulta y cooperación que adopte la forma de reuniones oficiosas de expertos. | UN | 32- أما فكرة إنشاء آلية للتشاور والتعاون في شكل اجتماعات غير رسمية للخبراء فقال إنها تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Impulsaremos el establecimiento de mecanismos de consulta y cooperación entre los Estados Parte y Signatarios de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba y Semipalatinsk, así como Mongolia. | UN | 13 - وسنشجع على إقامة آليات للتشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، وسيميبالاتينسك والدول الموقعة عليها، وأيضا منغوليا. |
:: Establecimiento de mecanismos adecuados de consulta y cooperación. | UN | :: إرساء آليات مناسبة للتشاور والتعاون. |
A ese respecto, el Comité Permanente entre Organismos, que desempeña una función clave como mecanismo flexible de consulta y colaboración, podría incorporarse en la estructura de los órganos subsidiarios del CAC. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي تقوم بدور رئيسي كآلية مرنة للتشاور والتعاون أن تصبح جزءا من البناء الهيكلي للهيئات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Era lamentable que no hubiera habido una oportunidad de consulta y colaboración entre la secretaría de la CAPI y la Red de Recursos Humanos en relación con el marco que se proponía en el período de sesiones en curso. | UN | وقالـــــت إن مما يؤسف له أنه لم تتح فرصة للتشاور والتعاون بين أمانة اللجنة وشبكة الموارد البشرية بشأن الإطار المقترح حاليا. |
Respecto de la consulta con las organizaciones de personas con discapacidad y su participación en la planificación, el diseño y la ejecución de estos programas, el 55,3% respondió afirmativamente, mientras que el 17,5% dijo que no había mecanismos de consulta y colaboración. Artículo 4 | UN | وفيما يتعلق بمشاركة ومشاورة منظمات المعوقين في تخطيط وتصميم وتنفيذ برامج التأهيل، أجاب 55.3 في المائة بالإيجاب، بينما ذكر 17.5 في المائة بأنه لا توجد آليات للتشاور والتعاون. |
i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; | UN | `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها؛ |
i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir y solicitar las correspondientes aclaraciones en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; | UN | `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها، وطلب الحصول على إيضاحات بشأنها؛ |
El mecanismo permanente de consultas y cooperación establecido en este sentido ha permitido un mejor control de la situación en el país. | UN | والآلية الدائمة للتشاور والتعاون التي أنشئت في هذا الإطار قد جعلت تحسين التحكم في الوضع في هذا البلد أمرا ممكنا. |
La Autoridad procura la celebración de consultas y la cooperación con, entre otras, las organizaciones internacionales sobre asuntos de la competencia de la Autoridad; | UN | السلطة تسعى للتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية، ضمن هيئات أخرى، بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص السلطة؛ |
14. a) El Grupo podrá adoptar disposiciones para celebrar consultas o cooperar con las Naciones Unidas, sus órganos u organismos especializados, o con otras organizaciones e instituciones intergubernamentales que convenga; | UN | 14- (أ) يجوز للفريق أن يضع ترتيبات للتشاور والتعاون مع الأمم المتحدة أو أجهزتها أو الوكالات المتخصصة ومع غيرها من المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية، حسبما يكون مناسباً؛ |
Una conclusión muy alentadora, sobre todo, fue la aparente disposición de ambos Presidentes a celebrar consultas y cooperar entre ellos, siempre que fuese necesario y conveniente, en relación con dicha puesta en práctica. | UN | وكان من أدعى اﻷمور الى التفاؤل والانشراح استعداد كل من الرئيسين للتشاور والتعاون بينهما، كلما كان ذلك ضروريا ومستصوبا، فيما يتصل بهذا التنفيذ. |
Con este fin, mi Gobierno ha emprendido un proceso de consultas y colaboración con todos los sectores de nuestra población, entre ellos los partidos políticos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، بدأت حكومتنا في عملية للتشاور والتعاون مع قطاعات السكان كافة، بما في ذلك الأحزاب السياسية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
1. Los Estados Partes en el presente Tratado establecen por él la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (denominada en lo sucesivo " la Organización " ), para lograr el objeto y propósito del presente Tratado, asegurar la aplicación de sus disposiciones, incluidas las referentes a la verificación internacional de su cumplimiento, y servir de foro a las consultas y cooperación entre los Estados Partes. | UN | ١- تقوم الدول اﻷطراف، بموجب هذا، بإنشاء منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية )المشار اليها فيما يلي باسم " المنظمة " ( لتحقيق موضوع وغرض هذه المعاهدة، وضمان تنفيذ أحكامها، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتحقق الدولي من الامتثال لها، وتوفير محفل للتشاور والتعاون فيما بين الدول اﻷطراف. |
4. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que asegure el funcionamiento de la Entidad de enlace de los derechos humanos como marco de concertación y colaboración en la esfera de los derechos humanos en el país y se complace de que esa estructura haya sido ampliada al nivel de las provincias para seguir de cerca la situación de los derechos humanos; | UN | 4- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان أن تكون جهة الوصل بين المعنيين بحقوق الإنسان بمثابة إطار للتشاور والتعاون في ميدان حقوق الإنسان في البلد، وينوه بتوسيع نطاق هذه الجهة ليشمل المقاطعات بما يضمن متابعة حالة حقوق الإنسان عن كثب؛ |
2. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a seguir cooperando con la entidad de enlace para los derechos humanos de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo como marco para las consultas y la colaboración en la esfera de los derechos humanos en el país; | UN | 2- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة التعاون مع جهة الوصل بين المعنيين بحقوق الإنسان التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتبارها إطاراً للتشاور والتعاون في ميدان حقوق الإنسان في هذا البلد؛ |