"للتصديق العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la ratificación universal
        
    • la ratificación universal de
        
    • para la ratificación universal
        
    • su ratificación universal
        
    • ratificación universal y
        
    • a la ratificación universal
        
    También lanzó una intensa campaña en pro de la ratificación universal de la Convención. UN كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    De hecho los planteamientos voluntaristas en pro de la ratificación universal e integral sólo tienen sentido si culminan con la aplicación efectiva de los compromisos contraídos por los Estados mediante un conjunto de derechos y de garantías. UN فالإجراءات التي تتخذ بمحض الإرادة للتصديق العالمي والشامل لن يكون لها بالفعل أي معنى إلا إذا أفضت إلى تطبيق الدول للالتزامات التي تعهدت بها تطبيقاً فعلياً، من خلال مجموعة من الحقوق والضمانات.
    La Plataforma establece el año 2000 como objetivo para la ratificación universal de la Convención. UN ويتخذ المنهاج سنة ٢٠٠٠ هدفا للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    Sólo quedan dos países por ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, se fijó el final del año 1995 como plazo para conseguir su ratificación universal; desde entonces han transcurrido ya seis años. UN وهناك بلدان اثنان فقط لم يصدقا بعد على اتفاقية حقوق الطفل. وقد حدد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في عام 1993، نهاية عام 1995 كهدف للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    62. Las organizaciones no gubernamentales apoyan enérgicamente la ratificación universal y aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٦٢ - وتقدم المنظمات غير الحكومية دعما قويا للتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    11. En mayo de 2010 se inició en Nueva York una campaña a favor de la ratificación universal de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 11- نُظمت حملة للتصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في أيار/مايو 2010 بنيويورك.
    La campaña de las Naciones Unidas a favor de la ratificación universal de los Protocolos facultativos es una importante iniciativa en esta esfera. UN 13 - وتشكل حملة الأمم المتحدة للتصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين مبادرة رئيسية في هذا المجال.
    En consecuencia, la OIT ha lanzado una campaña en favor de la ratificación universal de sus siete Convenios básicos y examina además la mejor forma de promover el respeto universal de los derechos fundamentales incorporados en ellos. UN ١٢ - وبناء عليه، شنت منظمة العمل الدولية حملة للتصديق العالمي على اتفاقاتها اﻷساسية السبع، وهي تبحث أيضا عن أفضل طريقة لتعزيز الاحترام العالمي للحقوق اﻷساسية المتضمنة في هذه الاتفاقيات.
    El logro de la ratificación universal de tan fundamental tratado sobre los derechos humanos debe recibir, en consecuencia, elevada prioridad en el programa de la Conferencia Mundial sobre el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y Formas Conexas de Intolerancia, que ha de celebrarse en 2001. UN وينبغي للتصديق العالمي على معاهدة أساسية من معاهدات حقوق اﻹنسان من هذا القبيل أن يحظى بأولوية عليا في جدول أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب المقرر عقده بحلول عام ٢٠٠١.
    El 10 de diciembre de 1998, la Alta Comisionada hizo un llamamiento en pro de la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos en los próximos cinco años. UN وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وجهـت المفوضة السامية نداء للتصديق العالمي على اتفاقيات حقوق اﻹنسان اﻷساسية في غضون السنوات الخمـــس القادمة.
    También debía promover la ratificación universal de la Convención y la retirada de las reservas, como se señalaba en el indicador del logro correspondiente. UN وينبغي أيضا الترويج للتصديق العالمي على الاتفاقية وسحب التحفظات، كما ورد في مؤشر الإنجاز ذي الصلة.
    El Brasil apoya firmemente la ratificación universal de la Convención de los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. UN والبرازيل مؤيدة قوية للتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Se solicitó a mi Representante Especial que ayudase a impulsar una campaña de promoción para la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención en África. UN وطُلب إلى ممثلي الخاص المساعدة في الترويج لحملة دعائية للتصديق العالمي على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في أفريقيا.
    La campaña mundial para la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención hasta 2012 es prueba de que la cooperación acelera el progreso. UN وقالت إن الحملة العالمية المشتركة للتصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية للاتفاقية بحلول عام 2012 هي دليل على أن التعاون يعجِّل التقدم.
    El año 1995 se fijó como objetivo para la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, y el año 2000 para la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحدد عام ١٩٩٥ موعدا لتحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وعام ٢٠٠٠ للتصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - Ratificación de Francia de la Convención sobre las Municiones en Racimo, el 25 de septiembre de 2009, y promoción activa de su ratificación universal. UN - تصديق فرنسا على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 والتشجيع الفعال للتصديق العالمي عليها.
    - Ratificación de Francia de la Convención sobre las Municiones en Racimo, el 25 de septiembre de 2009, y promoción activa de su ratificación universal. UN - تصديق فرنسا على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 والتشجيع الفعال للتصديق العالمي عليها.
    80. Reconociendo que el número de Estados parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos había aumentado significativamente, se reiteró el llamamiento a los Estados que no lo hubieran hecho aún para que la ratificaran o se adhirieran a ella y sus Protocolos sin demora, con miras a promover su ratificación universal. UN 80- وإدراكا للازدياد الملحوظ في عدد الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة، وُجّـه مجددا نداء إلى الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها، أو لم تنضم إليها بعد، أن تفعل ذلك على وجه السرعة، تعزيزا للتصديق العالمي عليها.
    56. Las organizaciones no gubernamentales prestan decidido apoyo a la ratificación universal y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٥٦ - وتقدم المنظمات غير الحكومية دعما قويا للتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more