"للتصديق على الصكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ratificar los instrumentos
        
    • ratificación de los instrumentos
        
    • para la ratificación de instrumentos
        
    • para ratificar instrumentos
        
    • ratificaciones de instrumentos
        
    • por ratificar los instrumentos
        
    • ratificar y aplicar los instrumentos
        
    Estaba adoptando medidas para ratificar los instrumentos restantes. UN وهي بصدد اتخاذ خطوات للتصديق على الصكوك المتبقية.
    No hay planes para ratificar los instrumentos relacionados con los bienes culturales. UN ولا توجد خطط للتصديق على الصكوك المتعلقة بالممتلكات الثقافية.
    Bangladesh ha dado prioridad a la ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, especialmente en la esfera de la aviación civil, y ha desarrollado una intensa labor en el plano regional. UN وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني.
    Se han celebrado varios seminarios regionales y subregionales para examinar con los Estados Miembros las medidas legislativas y administrativas necesarias para la ratificación de los instrumentos en el contexto de sus respectivos ordenamientos jurídicos. UN فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول.
    En lo que respecta al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos (Rencana Aksi Nasional HAM o RANHAM) 2011-2014 ha establecido, entre otras cosas, la preparación para la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 10 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عرضت في جملة أمور، خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان (Rencana Aksi Nasional HAM or RANHAM) للفترة 2011-2014، التحضير للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها البروتوكول الاختياري للجنة.
    En el marco de su segundo Plan de acción para los derechos humanos, Indonesia se ha dedicado a reforzar sus instituciones nacionales de promoción de los derechos humanos y se ha preparado para ratificar instrumentos internacionales. UN وفي إطار خطة عملها الثانية لحقوق الإنسان، سعت إندونيسيا إلى تقوية مؤسساتها الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان واستعدت للتصديق على الصكوك الدولية.
    En ese contexto, cabe señalar que, desde la celebración de la cumbre, ha aumentado notablemente el número de ratificaciones de instrumentos internacionales de derechos humanos; no obstante, aún no se ha alcanzado el objetivo de la ratificación universal. UN ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد.
    Esta asistencia no debería limitarse a la ayuda en la preparación para ratificar los instrumentos internacionales y la redacción de legislación, sino que debe estar apoyada por medidas concretas, tales como las aprobadas por su propio Gobierno para proteger el sector financiero del país. UN ويجب ألا تقتصر هذه المساعدة على المعاونة في الاستعداد للتصديق على الصكوك الدولية ووضع مشاريع للقوانين، بل أن تكون مدعومة بعمل محدد، كالذي تقوم به حكومته لحماية القطاع المالي في بلده من أي نوع من النشاط الإجرامي.
    Se estaban realizando preparativos para ratificar los instrumentos restantes, especialmente el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y sobre la financiación del terrorismo. UN وكان العمل جاريا للتصديق على الصكوك المتبقية، ولا سيما اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب.
    Recomendó que la India adoptara todas las medidas necesarias para ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos que había firmado, particularmente la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Recomendó que la India adoptara todas las medidas necesarias para ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos que había firmado, particularmente la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    111.3 Proseguir los esfuerzos para ratificar los instrumentos jurídicos internacionales en los que aún no sea parte (Benin); UN 111-3- مواصلة جهوده للتصديق على الصكوك القانونية الدولية التي لم يصبح طرفاً فيها بعد (بنن)؛
    Por ello ha adoptado las medidas necesarias para ratificar los instrumentos internacionales pertinentes (enumerados a continuación). UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذت خطوات للتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة (الموجزة أدناه).
    Además, la participación de la juventud organizada puede contribuir de forma importante a promover la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أن المشاركة المنظمة للشباب يمكن أن تساهم مساهمة هامة في الترويج للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    También se ha avanzado considerablemente en promover la ratificación de los instrumentos multilaterales pertinentes. UN كما أُحرز تقدم كبير في الترويج للتصديق على الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.
    Los seminarios se organizaron sobre la base de una serie de ponencias preparadas por el Centro y se utilizó una lista de comprobación de los elementos necesarios para la ratificación de los instrumentos. UN وقد جرى الاضطلاع بهذه الحلقات الدراسية على أساس سلسلة من العروض التي وضعها المركز، استخدمت فيها قائمة تحقق من العناصر اللازمة للتصديق على الصكوك.
    62. Burkina Faso preguntó si se había iniciado el procedimiento de ratificación de los instrumentos internacionales suscritos por Malta. UN 62- واستفسرت بوركينا فاسو عمّا إذا كان قد شُرِع في اتخاذ إجراءات للتصديق على الصكوك الدولية التي وقّعت عليها مالطة.
    Protección al estudiar las denuncias, constituirse en parte civil en favor de las víctimas, defender ante el Gobierno la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y contribuir a la elaboración y adopción de leyes relativas a los derechos humanos; UN الحماية عن طريق النظر في الشكاوى والادعاء بالحق المدني نيابةً عن الضحايا والترويج لدى الحكومة للتصديق على الصكوك القانونية الدولية، والمساهمة في إعداد واعتماد القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Dar prioridad a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos o a la adhesión a ellos. UN " إيلاء اﻷولوية للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الانسان أو للانضمام اليها " .
    6. Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH): Si lo solicitan oficialmente los Estados participantes interesados y cuando proceda, ofrecerá asistencia/asesoramiento técnico sobre las medidas legislativas necesarias para la ratificación de instrumentos internacionales, en estrecha cooperación con otras organizaciones, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito (ONUFDPD). UN 6 - مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان: سيقوم، عند تلقيه دعوات رسمية من الدول المشتركة المهتمة، وحسب الاقتضاء، بعرض تقديم المساعدة/المشورة التقنية بشأن صياغة القوانين اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    116.1 Adoptar las medidas necesarias para ratificar instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Rumania); UN 116-1 اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، مثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (رومانيا)؛
    En ese contexto, cabe señalar que, desde la celebración de la Cumbre, ha aumentado notablemente el número de ratificaciones de instrumentos internacionales de derechos humanos; no obstante, aún no se ha alcanzado el objetivo de la ratificación universal. UN ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد.
    Por consiguiente, Guyana exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes oportunamente en las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo, y a que hagan todo lo posible por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales. UN وهكذا فإن غيانا تدعو الدول التي لم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المناهضة للإرهاب أن تفعل ذلك على النحو المناسب وأن تبذل كل جهد للتصديق على الصكوك القانونية الدولية.
    Asimismo, apoyaban la elaboración y aplicación de políticas y procedimientos para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger a las víctimas de esa trata; y apoyaban la asistencia técnica que prestaba la ONUDD a los Estados Miembros para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos contra el terrorismo, en coordinación con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva. UN وذكرت أنها تؤيد أيضا استحداث وتنفيذ سياسات وإجراءات ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص وملاحقة مرتكبيه وحماية ضحاياه، كما تؤيد تقديم المكتب مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء للتصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها، بالتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب والإدارة التنفيذية لتلك اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more