Nos aseguraremos luego de que este protocolo se presente para su ratificación a la brevedad posible. | UN | وسنكفل بذلك تقديم هذا البروتوكول للتصديق عليه في أقرب موعد ممكن. |
El Presidente de los Estados Unidos no ha firmado, incluso, el instrumento ni lo ha presentado al Senado para su ratificación. | UN | كما أن رئيس الولايات المتحدة لم يوقع على هذا الصك ولم يعرضه على مجلس الشيوخ للتصديق عليه. |
La restricción del derecho de veto deberá formar parte del arreglo final que será presentado a nuestros Parlamentos para su ratificación. | UN | وينبغي أن يكون تقييد حق النقض جزءا من الترتيب النهائي الذي سيقدم إلى برلماناتنا للتصديق عليه. |
Sin embargo, a la espera de la conclusión de los procedimientos nacionales de ratificación, Corea ya ha establecido varias medidas voluntarias para aplicar el Acuerdo. | UN | غير أن كوريا سبق أن اتخذت تدابير طوعية شتى لتنفيذ الاتفاق ريثما تتم اﻹجراءات الداخلية للتصديق عليه. |
La Carta Africana está aún pendiente de ratificación por una sesión conjunta de ambas cámaras. | UN | ولا يزال الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه معروضاً على الغرفتين للتصديق عليه في جلسة مشتركة. |
Una nueva versión se someterá a la ratificación de la próxima Asamblea General de la Interpol en 1996. | UN | ومن المقرر أن يتم اقتراح نص جديد للتصديق عليه لدى انعقاد الجمعية العامة القادمة ﻷنتربول في ٦٩٩١. |
Posteriormente el Gobierno presentó el acuerdo al Parlamento para su aprobación. | UN | وأحالت حكومة هولندا حينذاك الاتفاق على البرلمان للتصديق عليه. |
Islandia ha firmado el Protocolo y está haciendo los preparativos para su ratificación. | UN | وقد وقعت آيسلندا هذا البروتوكول وتعد العدة للتصديق عليه. |
Ha firmado el Estatuto de Roma y está procediendo a los trámites legislativos necesarios para su ratificación. | UN | وقد وقعت على نظام روما الأساسي وهي في صدد القيام بما يلزم من عمل قانوني تحضيري للتصديق عليه. |
Actualmente el Protocolo ha sido presentado a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | وهذا البروتوكول معروض الآن على الجمعية الوطنية للتصديق عليه. |
En la presente etapa se están realizando los preparativos para su ratificación. | UN | ويجري في هذه المرحلة الإعداد للتصديق عليه. |
El proyecto se está distribuyendo en todo el país antes de presentarlo para su ratificación a la Loya Jirga Constitucional. | UN | ويجري توزيع هذا المشروع على نطاق البلد قبل عرضه على اللويا جيرغا التأسيسي للتصديق عليه. |
Ya se ha firmado un acuerdo internacional bilateral con Armenia, que se ha presentado para su ratificación al Parlamento de la República de Lituania. | UN | وقد تم فعلا التوقيع على اتفاق دولي ثنائي مع أرمينيا وقُدم لبرلمان جمهورية ليتوانيا للتصديق عليه. |
Actualmente se encuentra en las etapas finales de ratificación. | UN | وهو حالياً في المراحل الأخيرة للتصديق عليه. |
Por último, la delegación de Nueva Zelandia exhorta a los Estados a que manifiesten su determinación firmando el Estatuto y emprendiendo el proceso de ratificación en el plano nacional. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يحث الدول على إثبات التزامها بالتوقيع على النظام اﻷساسي وبالشروع بالعمليات المحلية المطلوبة للتصديق عليه. |
El Acuerdo está sujeto a ratificación o adhesión y entrará en vigor 30 días después de la fecha en que se haya depositado el décimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | والاتفاق متاح للتصديق عليه أو الانضمام إليه وسوف يدخل حيز النفاذ بعد انقضاء 30 يومـــا علـــــى تاريخ إيـداع الصـــــك العاشر المتعلـق بالتصديـــــق أو الانضمام. |
También ha iniciado los procedimientos internos necesarios con miras a la ratificación. | UN | وقد شرعت في الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق عليه. |
Actualmente se está preparando la ratificación de ese documento. | UN | ويجري العمل حاليا على إعداد الصك المذكور للتصديق عليه. |
El Gobierno no ha sometido el protocolo a la Asamblea Legislativa para su aprobación | UN | لم تكن الحكومة قد قدمت البروتوكول إلى الهيئة التشريعية للتصديق عليه |
188. Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales -- firmado el 7 de octubre de 1976 y aprobado para ratificación por Ley Nº 45/78, de 11 de julio. | UN | 188- العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - وُقِّع عليه في تشرين الأول/أكتوبر 1976 وأُقر للتصديق عليه من خلال القانون رقم 45/1978، المؤرخ 11 تموز/يوليه 1978. |
El texto aprobado -- decreto parlamentario -- se remite al Presidente de la República para su promulgación. | UN | ويرسل النص الذي يقره البرلمان - ويطلق عليه اسم المرسوم البرلماني - إلى رئيس الجمهورية للتصديق عليه. |
El Protocolo, se encuentra ahora ante el Parlamento a la espera de ser ratificado. | UN | وقد حظي بموافقة مجلس الوزراء، وهو حاليا معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه. |
El poder ejecutivo tardó casi un año en examinar el contrato de Mittal y la Cámara de Representantes y el Senado necesitaron más de tres meses, y que se interrumpiera el descanso de Pascua, para ratificarlo. | UN | واستغرقت أعمال الهيئة التنفيذية حوالي سنة كاملة لاستعراض عقد ميتل، ثم استغرقت هذه العملية أكثر من ثلاثة أشهر في مجلس النواب ومجلس الشيوخ، والاضطرار إلى عقد جلسات أثناء عطلة عيد الفصح للتصديق عليه. |
Además exhorta a Rwanda a que haga otro tanto, e invita a los Estados miembros que ya lo hayan firmado a que procedan a su ratificación para que pueda entrar en vigor. | UN | وفضلا عن ذلك وجهت اللجنة نداء إلى رواندا لتوقيعه ودعت الدول اﻷعضاء التي وقﱠعته للتصديق عليه حتى يصبح نافذ المفعول. |
Para aumentar el acceso a la justicia, también se preparó una guía para el usuario destinada a los litigantes, financiada por la BNUB, que se presentó a magistrados, abogados y representantes de la sociedad civil para su validación. | UN | ولتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، تم أيضا إعداد دليل استخدام للمتقاضين، موّله مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وعُرض على القضاة والمحامين وممثلي المجتمع المدني للتصديق عليه. |
2. El presente protocolo está sujeto a ratificación por todo Estado que haya ratificado la Convención o se haya adherido a ella. | UN | ٢- يخضع هذا البروتوكول للتصديق عليه من قبل كل دولة من الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها. |