Decide que las funciones institucionales del mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y los daños de los efectos adversos del cambio climático serán: | UN | يُقرر أن تشمل المهام المؤسسية للآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ ما يلي: |
Decide elaborar las modalidades y los procedimientos relativos al mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y los daños, con miras a que la Conferencia de las Partes los apruebe en su 17º período de sesiones; | UN | قرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛ |
Decide elaborar las modalidades y los procedimientos relativos al mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y daños, con miras a que la Conferencia de las Partes los apruebe en su 16º período de sesiones; | UN | يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛ |
Decide elaborar las modalidades y los procedimientos relativos al mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y daños, con miras a que la Conferencia de las Partes los apruebe en su 17º período de sesiones; | UN | يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛ |
c) [Un Mecanismo Internacional para hacer frente a pérdidas y daños;] | UN | (ج) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛ |
Decide elaborar modalidades y procedimientos relativos al mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y daños, con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su 16º período de sesiones; | UN | يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛ |
9. [Decide elaborar modalidades y procedimientos relativos al mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y daños, con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su [x] período de sesiones;] | UN | 9- [يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته [X]؛] |
En el anexo II del informe se resume la información relativa a las prácticas actuales para hacer frente a las pérdidas y los daños presentada durante cada una de las reuniones de expertos. | UN | ويرِد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز عما قُدم في كل اجتماع للخبراء من معلومات عن الممارسات المتبعة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار. |
ii) La planificación a largo plazo de medidas para hacer frente a las pérdidas y los daños, y la aplicación de dichas medidas con una financiación sostenible a todos los niveles; | UN | التخطيط على المدى الطويل للإجراءات اللازمة للتصدي للخسائر والأضرار وتنفيذ تلك الإجراءات من خلال تمويل مستدام على جميع المستويات؛ |
51. Con la ayuda de TOKTEN, también se prestó asistencia a Polonia para establecer una oficina del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas para hacer frente a las pérdidas pecuniarias y de propiedades, calculadas en 3.100 millones de dólares, que sufrieron empresas y particulares polacos como consecuencia de la guerra del Golfo. | UN | ٥١ - وبمساعدة من برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، قدمت أيضا مساعدة إلى بولندا من أجل إنشاء مكتب لصندوق اﻷمم المتحدة للتعويضات للتصدي للخسائر المالية وخسائر الممتلكات التي تعاني منها المؤسسات البولندية واﻷفراد البولنديون نتيجة لحرب الخليج والمقدرة بمبلغ ٣,١ من بلايين الدولارات. |
b) [Un Mecanismo Internacional para hacer frente a las pérdidas y los daños;] | UN | (ب) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛ |
8. Se observaron importantes similitudes entre los tipos de enfoques adoptados en las distintas regiones para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático. | UN | 8- لوحظ أن هناك أوجه شبه كبير بين المناطق فيما يتعلق بأنواع النُهُج المتبعة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
Siguen existiendo dudas en torno al tipo de enfoque necesario para hacer frente a las pérdidas y los daños derivados de estos tipos de riesgo que, en algunos casos, tienen el poder de transformar a los países por la magnitud de las pérdidas o los daños que podrían llegar a experimentarse. | UN | ولا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بالنُهُج اللازمة للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن هذا النوع من المخاطر، الذي يؤدي، في بعض الحالات، إلى تحولات شاملة في البلدان بسبب حجم الخسائر والأضرار الممكنة. |
4. Conviene en que se necesitan respuestas integrales, incluyentes y estratégicas para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático; | UN | 4- يتفق على أن ثمة حاجة إلى استجابات شاملة وجامعة واستراتيجية للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ؛ |
5. Conviene también en que la función de la Convención de promover la aplicación de enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático abarca, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | 5- يتفق أيضاً على أن دور الاتفاقية في تشجيع تنفيذ نُهُج للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغيّر المناخ يشمل فيما يشمل ما يلي: |
Recordando la decisión 1/CP.16, por la que la Conferencia de las Partes decidió establecer un programa de trabajo a fin de examinar enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos, | UN | إذ يشير إلى المقرر 1/م أ-16، الذي يقرر بموجبه وضع برنامج عمل من أجل النظر في نُهج للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ، |
d) Cuadros con ejemplos pertinentes, distribuidos durante las reuniones, de las medidas y los instrumentos que se utilizan actualmente para hacer frente a las pérdidas y los daños (anexo II). | UN | (د) جداول تتضمن أمثلة وجيهة قُدمت أثناء اجتماعات الخبراء بشأن التدابير المتبعة والأدوات المستخدمة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار (المرفق الثاني). ثانياً- المداولات |
39. Asimismo, en las reuniones de expertos se mencionó con frecuencia la necesidad de desarrollar una estructura mundial y una estructura multiinstitucional (que incluyeran, por ejemplo, al sector privado y a distintos ministerios competentes) para hacer frente a las pérdidas y los daños. | UN | 39- وبالمثل، أشير مراراً طيلة اجتماعات الخبراء إلى ضرورة وضع هيكل عالمي فضلاً عن هيكل متعدد المؤسسات (يشمل مثلاً القطاع الخاص ومختلف الوزارات التنفيذية) للتصدي للخسائر والأضرار. |
61. Las necesidades y deficiencias comúnmente identificadas en todas las regiones con respecto a los datos y la información obtenidos de las prácticas que se emplean actualmente para hacer frente a las pérdidas y los daños son enormemente variadas y requieren múltiples respuestas técnicas y de política, a todos los niveles. Entre ellas figuran: | UN | 61- أما الاحتياجات والثغرات التي تُحدَّد عموماً في جميع المناطق فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات المستقاة من الممارسات الحالية المتبعة للتصدي للخسائر والأضرار، فتتسم باتساع نطاقها وتتطلب إجراءات تقنية وسياساتية متعددة على كل مستوى، تشمل ما يلي: |
75. Aunque los enfoques regionales se consideraron fundamentales para hacer frente a las pérdidas y los daños, se señalaron desafíos relacionados con la cooperación regional y transfronteriza, entre otras cosas para hacer frente a los efectos asociados a los fenómenos graduales. | UN | 75- ورغم اعتبار النهُج الإقليمية عاملاً رئيسياً للتصدي للخسائر والأضرار، أشير إلى التحديات التي تعيق التعاون الإقليمي والعابر للحدود، بما في ذلك التحديات المتعلقة بمواجهة التأثيرات المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث. |
b) [Un Mecanismo Internacional para hacer frente a pérdidas y daños;] | UN | (ب) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛ |