"للتصدي للعنف الجنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • para hacer frente a la violencia sexual
        
    • para combatir la violencia sexual
        
    • para afrontar la violencia sexual
        
    • lucha contra la violencia sexual
        
    • para abordar la violencia sexual
        
    • para luchar contra la violencia sexual
        
    • para responder a la violencia sexual
        
    • para ocuparse de la violencia sexual
        
    • de hacer frente a la violencia sexual
        
    Tendrán que fortalecerse las medidas para hacer frente a la violencia sexual en situaciones de conflicto y en otras situaciones. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    Tendrán que fortalecerse las medidas para hacer frente a la violencia sexual en situaciones de conflicto y en otras situaciones. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    La mayoría de los países tenía una estrategia nacional para combatir la violencia sexual y de género. UN ويوجد لدى معظم البلدان استراتيجيات قطرية للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El Gobierno, con el apoyo de las Naciones Unidas, está tomando algunas medidas importantes para combatir la violencia sexual. UN 36 - وتتخذ الحكومة حاليا، وبدعم من الأمم المتحدة، عددا من الخطوات المهمة للتصدي للعنف الجنسي.
    El Gobierno y el Estado han adoptado medidas para afrontar la violencia sexual perpetrada por parte de su personal, por ejemplo, capacitando a la Policía Nacional y estableciendo y aplicando disposiciones para prevenir la violencia sexual cometida por las autoridades militares y judiciales. UN 66 - واتخذت الحكومة والدولة تدابير للتصدي للعنف الجنسي المرتكب من قبل موظفيها، بما في ذلك من خلال تدريب الشرطة الوطنية ووضع وإنفاذ قواعد لمنع العنف الجنسي من قبل السلطات العسكرية والقضائية.
    Estimó que debía darse prioridad a la lucha contra la violencia sexual y de género. UN ورأت أنه ينبغي إيلاء الأولوية للتصدي للعنف الجنسي والجنساني.
    - Establecimiento de un equipo de tareas de alto nivel encargado de elaborar un conjunto de directrices prácticas normalizadas para abordar la violencia sexual contra la mujer. UN ● إنشاء فريق عامل رفيع المستوى لوضع مبادئ توجيهية معيارية وعملية للتصدي للعنف الجنسي الموجه ضد المرأة.
    Amnistía Internacional indicó que las autoridades habían afirmado que en 2012 se elaboraría un plan estratégico para luchar contra la violencia sexual. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن السلطات قالت إن خطة استراتيجية للتصدي للعنف الجنسي ستُرسم في عام 2012(8).
    Hacen falta más medidas efectivas de prevención y protección para hacer frente a la violencia sexual y por motivos de género. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات الوقائية وإجراءات الحماية الفعالة للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    En consecuencia, una prioridad fundamental del Representante Especial será lograr la participación de los Estados Miembros para asegurar un apoyo de amplia base y medidas concertadas para hacer frente a la violencia sexual en los conflictos. UN وبناء على ذلك، ستكون مواصلة إشراك الدول الأعضاء أولويةً محوريةً بالنسبة للممثل الخاص من أجل كفالة الحصول على دعم واسع النطاق وضمان تضافر الجهود للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    En 2012 se elaborará un plan estratégico para hacer frente a la violencia sexual. UN وسيتم في عام 2012 وضع خطة استراتيجية للتصدي للعنف الجنسي.
    En Centroamérica, se han elaborado y aplicado modelos de intervención para hacer frente a la violencia sexual. UN وفي أمريكا الوسطى، وُضعت نماذج التدخل الشامل للتصدي للعنف الجنسي وتم تنفيذها.
    Preguntó si se tomarían medidas adicionales para hacer frente a la violencia sexual y prestar asistencia a las víctimas. UN وتساءل عما إذا كانت تدابير أخرى ستُتخذ للتصدي للعنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    A escala nacional, el UNFPA está encabezando programas amplios para hacer frente a la violencia sexual y sexista en la República Democrática del Congo y el Sudán. UN وعلى المستوى القطري، يتولى الصندوق قيادة برنامج شامل للتصدي للعنف الجنسي والعنف الجنساني في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Insto al Gobierno a crear conciencia pública y promover el diálogo y formular una estrategia completa para combatir la violencia sexual. UN 99 - وأحث الحكومة على إذكاء وعي عامة الجمهور وتشجيع الحوار، وعلى وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف الجنسي.
    Como parte de su estrategia general para combatir la violencia sexual y por razón de sexo, el ACNUR ha formulado estrategias especiales para atender las necesidades de protección de los niños. UN وفي إطار استراتيجيتها العامة للتصدي للعنف الجنسي والقائم على التمييز بين الجنسين، وضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استراتيجيات محددة لتلبية احتياجات الأطفال الخاصة للحماية.
    Es de vital importancia que esta iniciativa tenga éxito a fin de allanar el camino a enfoques similares para combatir la violencia sexual y basada en el género de manera más general. UN ومن الأهمية بمكان أن تنجح هذه المبادرة لتمهيد الطريق لوضع نُهج مماثلة، وذلك للتصدي للعنف الجنسي والجنساني على نحو أكثر عمومية.
    Su Gobierno está orgulloso de su colaboración con la iniciativa Juntos por las niñas, que cuenta con la participación de cinco organismos de las Naciones Unidas y el sector privado, para afrontar la violencia sexual contra las niñas. UN وتفخر حكومتها بأنها شريك مع خمس وكالات تابعة للأمم المتحدة والقطاع الخاص، في مبادرة " معا من أجل الفتيات " ، للتصدي للعنف الجنسي ضد الفتيات.
    b) Detectar deficiencias de la respuesta nacional y promover un enfoque nacional integral para afrontar la violencia sexual en los conflictos armados, incluso fomentando la responsabilidad penal, la atención de las necesidades de las víctimas y la capacidad judicial; UN (ب) تحديد الثغرات التي تشوب الاستجابة الوطنية والتشجيع على اتباع نهج وطني شامل للتصدي للعنف الجنسي في النزاعات المسلحة، بوسائل منها تعزيز المحاسبة الجنائية والاستجابة للضحايا وزيادة القدرات القضائية؛
    Varias entidades han ampliado sus medidas de lucha contra la violencia sexual y de género durante los conflictos y en situaciones posteriores a los conflictos, y han integrado las necesidades de las víctimas de violencia sexual en los programas de asistencia humanitaria. UN وقد وسعت عدة كيانات نطاق جهودها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني في حالات ما بعد النزاع ولإدماج احتياجات ضحايا العنف الجنسي في برامج تقديم المساعدة الإنسانية.
    El Gobierno de Colombia ha adoptado varias medidas positivas para abordar la violencia sexual. UN 20 - وقد اتخذت حكومة كولومبيا عدة خطوات إيجابية للتصدي للعنف الجنسي.
    En el párrafo 7 del informe del Secretario General que lleva la signatura A/64/151, se indica que uno de los cinco principales objetivos definidos en el marco de acción, que reagrupa las actividades de diversas partes interesadas a escala mundial, regional y local, es el de hacer esfuerzos sistemáticos para luchar contra la violencia sexual en las situaciones de conflicto y proteger a las mujeres y las niñas contra la violación. UN 52 - وقد ورد في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام، الصادر تحت الرمز A/64/151، أن من الأهداف الرئيسية الخمسة المحددة في إطار العمل الذي يضم أنشطة أصحاب مصلحة متعددين على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي بذل جهود منهجية للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية النساء والبنات من الاغتصاب.
    Otra delegación acogió con beneplácito los esfuerzos que seguía haciendo el ACNUR para ocuparse de la violencia sexual y basada en el género e informar sobre ello. UN ورحب وفد آخر بالجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية للتصدي للعنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنهما.
    La respuesta de la comunidad internacional debe intensificarse, incluso la de las Naciones Unidas, que deben ponerse a la vanguardia para establecer medidas protectoras y preventivas más eficaces a fin de hacer frente a la violencia sexual y a aquella basada en el género. UN ولا بد من تكثيف استجابة المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تتصدر اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستباقيا للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more