Los bienes en buen estado se conservaron y los que estaban en malas condiciones se han reunido para su enajenación. | UN | وتم إبقاء الأصول التي في حالة جيدة في حين تم تجميع الأصول التي في حالة سيئة للتصرف فيها. |
Preparación del equipo excedente para su enajenación | UN | إعداد المعدات الزائدة للتصرف فيها |
La UNOPS sigue los procesos de gobernanza corporativa relativos al paso a pérdidas y ganancias de activos, que se están llevando a cabo respecto a los bienes con un valor de 0,1 millones de dólares seleccionados para su enajenación. | UN | ويتبع مكتب خدمات المشاريع إجراءات حوكمة الشركات فيما يخص عمليات شطب الأصول الجارية حالياً بالنسبة لأصول تبلغ قيمتها 0.1 مليون دولار تم تحديدها للتصرف فيها. |
Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. | UN | أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم. |
Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. | UN | أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم. |
i) Tomar posesión de todo objeto abandonado para su eliminación de conformidad con la ley. | UN | (ط) احتياز أي ممتلكات متروكة للتصرف فيها وفقا للقانون. |
b) Se habían identificado activos por valor de 12.000 dólares para su enajenación, pero no se habían enajenado en el plazo oportuno; | UN | (ب) حددت أصول تبلغ قيمتها 000 12 دولار للتصرف فيها إلا أنه لم يتم التصرف فيها في الوقت المناسب؛ |
El valor total de los bienes de capital ascendía a 10,6 millones de dólares, el 3% de ellos (300.000 dólares) no estaban siendo utilizados a fin de año y habían sido seleccionados para su enajenación. | UN | 92 - ومن إجمالي الأصول الرأسمالية البالغ 10.6 ملايين دولار، لم يكن 3 في المائة أو 0.3 مليون دولار قيد الاستعمال بنهاية السنة وتم تحديدها للتصرف فيها. |
La Administración de la Misión negoció con las autoridades locales, que, a su vez, propusieron dos soluciones: 1) Exportación (transportar fuera de Marruecos los bienes pasados a pérdidas y ganancias para su enajenación); y 2) Entrega de los bienes a Aduanas para que adopte las medidas oportunas. | UN | تفاوضت إدارة البعثة مع السلطات المحلية التي فرضت بدورها حلّين: (1) إعادة التصدير (إخراج الأصول المشطوبة خارج المغرب للتصرف فيها) (2) أن تسلّم إلى الجمارك لاتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Posteriormente, las autoridades locales modificaron dichas propuestas como sigue: 1) Exportación (transportar fuera de Marruecos los bienes pasados a pérdidas y ganancias para su enajenación); y 2) La Misión procede a fundir la chatarra en cuestión mediante la contratación de los servicios de una empresa especializada (materias primas). | UN | وبعد ذلك قامت السلطات المحلية بتعديل الحلّين المذكورين كي يصبحا: (1) إعادة التصدير (إخراج الأصول المشطوبة خارج المغرب للتصرف فيها) (2) أن تمضي البعثة في عملية صهر المخلفات ذات الصلة باستخدام شركة تعمل في هذا المجال (المادة الخام). |
Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. | UN | أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم. |
Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el curso que crean conveniente. | UN | أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم. |