Tras presentar una visión pesimista de empobrecimiento del medio ambiente en el contexto de la mundialización, el orador señaló que se precisaba de una red más eficaz de solidaridad mundial. | UN | وقدم صورة متشائمة عن استنفاد البيئة في سياق العولمة، فدعا إلى إقامة شبكة أكثر فعالية للتضامن العالمي. |
La Declaración del Milenio se basa en una visión de solidaridad mundial. | UN | إن إعلان الألفية يقوم على رؤية للتضامن العالمي. |
Las dificultades que atraviesa actualmente África, que no son distintas de las que también han sufrido otras regiones del mundo, deberían verse como una oportunidad para crear un nuevo paradigma de solidaridad mundial. | UN | وينبغي أن ينظر إلى المصاعب التي تواجهها أفريقيا حاليا، والتي لا تختلف عن المصاعب التي واجهتها مناطق أخرى من العالم، على أنها فرصة لإنشاء نموذج جديد للتضامن العالمي. |
Necesitamos a las Naciones Unidas como punto de concentración de la solidaridad mundial. | UN | نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها نقطة ارتكاز للتضامن العالمي. |
Su generosidad es un símbolo de la solidaridad mundial para hacer frente a los desafíos ambientales. | UN | وذلك الكرم إنما رمز للتضامن العالمي في مواجهة التحديات البيئية. |
:: Estudiar la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad. | UN | :: النظر في إنشاء صندوق للتضامن العالمي. |
Por eso, cuando ha terminado la guerra fría y nos acercamos rápidamente al quincuagésimo aniversario de nuestra Organización, Côte d ' Ivoire quisiera proponer a esta Asamblea que 1995 sea proclamado Año Internacional de la solidaridad universal. | UN | لهذا، وقد انتهت الحرب الباردة، واقتربـت الذكـرى السنويـة الخمسون لمنظمتنا، تـود كوت ديفوار أن تقترح على هذه الجمعية أن تعلن سنة ١٩٩٥ السنة الدولية للتضامن العالمي. |
En la Cumbre del Milenio los Estados Miembros se comprometieron a mantener una visión de solidaridad mundial y seguridad común. | UN | خلال مؤتمر قمة الألفية، التزمت الدول الأعضاء برؤية مشتركة للتضامن العالمي والأمن المشترك. |
Hemos prometido contribuir a una visión común de solidaridad mundial y de seguridad colectiva con unas Naciones Unidas sólidas en su centro. | UN | لقد تعهدنا بالإسهام في رؤيا مشتركة للتضامن العالمي والأمن الجماعي، تكون الأمم المتحدة القوية في صميمها. |
Tenemos la oportunidad de iniciar el nuevo milenio con un gesto político colectivo histórico de solidaridad mundial, orientado hacia el objetivo del desarrollo que nos hemos comprometido a alcanzar. | UN | ٢٠ - لدينا فرصة للدخول إلى اﻷلفية الجديدة بمبادرة سياسية جماعية تاريخية موجهة نحو أهداف محددة، مبادرة للتضامن العالمي من أجل التنمية والالتزام العملي بتحقيقها. |
En ese espíritu, el Presidente de Túnez hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que se establezca un fondo voluntario de solidaridad mundial para prestar asistencia a las regiones más pobres del mundo. | UN | وبهذه الروح، وجه رئيس جمهورية تونس نداء إلى المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق طوعي للتضامن العالمي لمساعدة أفقر المناطق في العالم. |
Aunque nosotros iniciamos el nuevo milenio con la clara determinación de esforzarnos por un futuro mejor, compartiendo una visión de solidaridad mundial y seguridad común que expresamos en la Declaración del Milenio, podemos observar cada vez más acontecimientos trágicos, que ocurren casi a diario. | UN | بالرغم من أننا دلفنا إلى الألفية الجديدة بتصميم واضح على العمل من أجل مستقبل أفضل، مشتركين في رؤية للتضامن العالمي والأمن المشترك أعربنا عنها في إعلان الألفية، فنحن نشهد زيادة في الأحداث المأساوية، التي تحدث بصفة يومية تقريباُ. |
Para nosotros ese es el verdadero significado de solidaridad mundial y el sentimiento de asociación equitativa al que se refirió la visión de los padres fundadores de esta Organización. | UN | وذلك بالنسبة لنا هو المعنى الحقيقي للتضامن العالمي والشعور بالشراكة على قد المساواة التي وجهت رؤية الآباء المؤسسين لهذه المنظمة. |
El respeto del enfoque universal que excluye la inconsistencia, la selectividad y las políticas de doble rasero es una condición indispensable para hacer frente al terrorismo a través de la solidaridad mundial. | UN | إن مراعاة النَهج العالمي الذي لا يسمح بالتناقض أو الانتقائية أو ازدواجية المعايير شرط لا غنى عنه للتضامن العالمي في مواجهة الإرهاب. |
También manifestaron su adhesión a los principios de la libertad, la igualdad, la tolerancia y el respeto de la naturaleza, y propusieron que se establecieran redes internacionales de las ciencias que atravesaran las fronteras políticas, religiosas y sociales, como base de la solidaridad mundial. | UN | وأعرب المشاركون عن تأييدهم للالتزام بمبادئ الحرية، والمساواة، والتسامح، واحترام الطبيعة، واقترحوا إنشاء شبكات دولية للعلم تتجاوز الحواجز السياسية والدينية والاجتماعية كأساس للتضامن العالمي. |
Con el apoyo de miles de millones de dólares en nuevos compromisos de gobiernos, empresas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones filantrópicas, esta fue una expresión tangible de la solidaridad mundial. | UN | كان هذا تجسيدا للتضامن العالمي تدعمه بلايين الدولارات في صورة التزامات جديدة من الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية. |
La respuesta al SIDA debe ser la seguía de la solidaridad mundial en pro de la salud como derecho humano y allanar el camino hacia una futura convención marco de las Naciones Unidas sobre la salud mundial. | UN | فلتكن تدابير التصدي للإيدز منارة للتضامن العالمي من أجل أن تكون الصحة حقا من حقوق الإنسان ولتمهيد الطريق الموصِّل مستقبلا إلى إبرام اتفاقية إطارية للأمم المتحدة بشأن الصحة العالمية. |
En este contexto, acogemos con satisfacción la iniciativa de crear un fondo mundial de solidaridad. | UN | ونرحب في هذا السياق بمبادرة إنشاء صندوق للتضامن العالمي. |
Por consiguiente, acoge con agrado la propuesta de establecer un fondo mundial de solidaridad que será administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وعليه، ترحب الكاميرون باقتراح إنشاء صندوق للتضامن العالمي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
También apoya la propuesta de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza. | UN | وذكرت أن الجماعة أيدت كذلك الاقتراح الرامي إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر. |
El Jefe de Estado de Côte d ' Ivoire ha propuesto a la comunidad internacional la proclamación de un año internacional de la solidaridad universal, con objeto de afirmar la necesidad de una participación mayor de los países desarrollados y los países en desarrollo en las actividades en pro del desarrollo. | UN | وقد اقترح رئيس دولة كوت ديفوار على المجتمع الدولي إعلان سنة دولية للتضامن العالمي رغبة منه في التأكيد على الحاجة الى وجود أكبر قدر من اشتراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها لصالح عملية التنمية. |
Sr. Batu (Turquía) (interpretación del inglés): El desafío crucial al que nos enfrentamos hoy es convertir a las Naciones Unidas en el verdadero centro de la solidaridad universal, mejorando su eficacia y armonizando su labor con los nuevos imperativos de nuestros tiempos. | UN | السيد باتو )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن التحدي الحاسم الماثل أمامنا اليوم هو جعـل اﻷمم المتحدة مركزا حقيقيا للتضامن العالمي بتحسين فعاليتها ومواءمة عملها مع الحتميات الجديدة لعصرنا. |