Consciente de la larga y arraigada tradición del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, establecida en la primera y la segunda Conferencias Internacionales de la Paz, celebradas en La Haya en 1899 y 1907, respectivamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التقليد العتيد والراسخ للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، الذي تجلى في المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للسلام اللذين عقدا في لاهاي في عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧، على التوالي، |
Consciente de la larga y arraigada tradición del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, establecida en la primera y la segunda Conferencia Internacional de la Paz, celebradas en La Haya en 1899 y 1907, respectivamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التقليد العتيد والراسخ للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، الذي تجلى في المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للسلام اللذين عقدا في لاهاي في عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧، على التوالي، |
La jurisprudencia de la Corte se considera una declaración autorizada sobre el actual estado del derecho internacional y, al mismo tiempo, una inspiración para el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وتعتبر قرارات المحكمة بيانا جازما للوضع الراهن للقانون الدولي، وفي الوقت نفسه إلهاما للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
No obstante, a juicio de algunos miembros, también existen posibilidades para el desarrollo progresivo del derecho internacional en ese ámbito. | UN | ورأى بعض الأعضاء مع ذلك، أن هناك متسعا للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
En cualquier caso, puede considerarse que se trata de una medida de desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وعلى أي حال فإن الاقتراح الحالي يمكن اعتباره قياساً للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Muchos Estados carecen de capacidad para responder de manera oportuna y global al desarrollo progresivo del derecho internacional o para utilizar los mecanismos establecidos en virtud del derecho internacional, por ejemplo en el ámbito de la solución de conflictos. | UN | ويفتقر العديد من الدول إلى القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبكيفية شاملة للتطوير التدريجي للقانون الدولي، أو إلى القدرة على استخدام الآليات المنشأة بموجب القانون الدولي، في مجالات من قبيل تسوية الصراعات. |
A su juicio, " quienes sostienen la opinión contraria representan quizá la proa o la vanguardia de un sistema de desarrollo gradual del derecho internacional pero no es admisible que se tengan en cuenta sus deseos para modificar el estado actual del derecho " Ibíd. | UN | وفي رأيه أنه " قد يمثل الذين يعارضون هذا الرأي طليعة أو رواد نظام للتطوير التدريجي للقانون الدولي، ولكن من غير المقبول أن تؤخذ أمانيهم في الاعتبار، من أجل تعديل الوضع الحالي للقانون " )٢٦٢(. |
Consciente de la larga y arraigada tradición del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, establecida en la primera y la segunda Conferencias Internacionales de la Paz, celebradas en La Haya en 1899 y 1907, respectivamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التقليد العتيد والراسخ للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، الذي تجلى في المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للسلام اللذين عقدا في لاهاي في عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧، على التوالي، |
Se consideró que el artículo constituye un ejercicio del desarrollo progresivo del derecho internacional, en el cual la Comisión debería proceder con cautela. | UN | ولقد اعتبرت المادة ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي ينبغي للجنة أن تمضي فيه بحذر. |
Al igual que sus predecesores, el Presidente destaca el carácter especial de la relación entre los gobiernos y la Comisión y la interacción singular que genera en el arduo proceso del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | وأشار إلى أن الرئيسة سلطت الضوء، كسابقيها، على الطبيعة الخاصة للعلاقة بين الحكومات واللجنة وعلى التفاعل الفريد الذي خلقته هذه العلاقة في العملية المضنية للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Consciente de la larga y arraigada tradición del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, establecida en la primera y la segunda Conferencias Internacionales de la Paz, celebradas en La Haya en 1899 y 1907, respectivamente, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها التقليد القديم العهد والراسخ للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، الذي تجلﱠى في المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للسلام اللذين عقدا في لاهاي في عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧، على التوالي، |
Por otra parte, no hay diferencias aparentes entre la parte I y la parte II del proyecto de artículos con respecto a disposiciones que pertenecen efectiva o potencialmente al derecho consuetudinario o jus cogens, o que constituyen normas del desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد فروق واضحة بين الباب اﻷول والباب الثاني في مشروع المواد من حيث اﻷحكام التي تتعلق فعليا أو يحتمل أن تتعلق بالقانون العرفي أو بالقواعد اﻵمرة أو تلك التي تشكل قواعد للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Se debe reflexionar sobre el propósito de la labor, que quizás no esté madura para la codificación o para el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وينبغي إمعان التفكير في الغرض من العمل، والذي قد لا يكون صالحا للتدوين أو للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
56. Las Naciones Unidas siguen siendo el mejor marco para el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٥٦ - وأشار الى أن اﻷمم المتحدة ما زالت تمثل أفضل اطار للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
En 1999, el Sr. Bernd Niehaus, que representaba a Costa Rica en la Sexta Comisión, dijo que si bien un tratado ofrecía la ventaja de ser más vinculante, una declaración podía servir de inspiración para el desarrollo progresivo del derecho internacional consuetudinario. | UN | وفي سنة 1999 قال السيد بيرند نيهاوس، الذي مثل كورستاريكا في اللجنة السادسة، إنه على الرغم من أن المعاهدة تتسم بميزة أنها أكثر إلزاماً فإن الإعلان يمكن أن يكون إلهاماً للتطوير التدريجي للقانون الدولي العرفي. |
Como se observa en las limitaciones legislativas puestas en práctica por Bélgica y España -pioneros de la jurisdicción universal- en la práctica la comunidad internacional no estaba preparada para el desarrollo progresivo del derecho internacional en tal sentido. | UN | وكما وضح من القيود التشريعية على الممارسة التي وضعتها بلجيكا وإسبانيا، الرائدتان في موضوع الولاية القضائية العالمية، لم يكن المجتمع الدولي مهيئاً للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا الاتجاه. |
Tampoco podía justificarse su inclusión a título de desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | ولا يمكن تبرير إدراجها كعملية للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Sin embargo, cualquier intento de desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia debería, sin embargo, basarse en la tendencia actual de las decisiones judiciales pertinentes, incluidas las de la Corte Internacional de Justicia. | UN | غير أن أي محاولة للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن تتم في ضوء الاتجاه الراهن للأحكام القضائية ذات الصلة، بما في ذلك أحكام محكمة العدل الدولية. |
Dado que el proyecto de artículos se enmarca en gran medida dentro del proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional, esta podría ser una ocasión única para exponer la obligación de los Estados miembros de proporcionar medios financieros suficientes a las organizaciones en relación con su responsabilidad. | UN | فما دامت مشاريع المواد تشكل إلى حد بعيد عملا للتطوير التدريجي للقانون الدولي، فقد تكون هذه فرصة فريدة للنص على واجب الدول الأعضاء بتوفير الوسائل المالية الكافية لوفاء المنظمات بمسؤوليتها. |
Todo intento de codificar el proyecto de artículos en forma de una convención sería contraproducente y no agregaría nada al desarrollo progresivo del derecho internacional ya logrado sobre este tema. | UN | واستدرك قائلا إن أي محاولة لتدوين مشاريع المواد في صورة اتفاقية ستؤدي إلى نتائج عكسية ولن تضيف أي قيمة للتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي تحقق بالفعل في هذا الموضوع. |
1. El Presidente expresa el agradecimiento de la Sexta Comisión por la contribución que la Comisión de Derecho Internacional sigue haciendo al desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, conforme al Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 1 - الرئيس: أعرب عن تقدير اللجنة للمساهمة التي تواصل لجنة القانون الدولي تقديمها للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وفقا للمادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة. |
A su juicio, " quienes sostienen la opinión contraria representan quizá la proa o la vanguardia de un sistema de desarrollo gradual del derecho internacional pero no es admisible que se tengan en cuenta sus deseos para modificar el estado actual del derecho " Ibíd. | UN | وفي رأيه أنه " قد يمثل الذين يعارضون هذا الرأي طليعة أو رواد نظام للتطوير التدريجي للقانون الدولي، ولكن من غير المقبول أن تؤخذ أمانيهم في الاعتبار، من أجل تعديل الوضع الحالي للقانون " )٣٧(. |