"للتعافي وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recuperación y
        
    También ha tomado nota con preocupación de que los niños en conflicto con la ley, especialmente las niñas, no disponen de servicios adecuados de recuperación y reinserción social. UN كما لاحظت مع القلق أن الأطفال الجانحين، ولا سيما الفتيات الجانحات، لا تقدم إليهم خدمات كافية للتعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    Exhorta además al Estado parte a que vele por que las niñas encarceladas puedan realizar un programa completo de actividades educativas, en particular de educación física, y que se apliquen medidas apropiadas de recuperación y reintegración social, sensibles a los niños y a las cuestiones de género. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة تقديم برنامج كامل من الأنشطة التعليمية، بما في ذلك التربية البدنية، للفتيات السجينات وتطبيق تدابير كافية للتعافي وإعادة الإدماج تراعي نوع الجنس واحتياجات الطفل.
    Le preocupa además que el Estado parte no haya establecido medidas de recuperación y reintegración de las víctimas de todos los delitos abarcados por el Protocolo facultativo. UN وتشعر كذلك بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ تدابير للتعافي وإعادة الإدماج لصالح ضحايا جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    También le preocupa que el Estado parte no haya aplicado medidas para la recuperación y reintegración de las víctimas de todos los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN وتشعر كذلك بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ تدابير للتعافي وإعادة الإدماج لصالح ضحايا جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    Los cuidados apropiados deben ser pluridisciplinarios y tener en cuenta los distintos tipos de atención y asistencia a corto, mediano y largo plazo que los niños víctimas necesiten para su plena recuperación y reintegración. UN وينبغي أن تكون الرعاية المناسبة متعددة التخصصات وأن تشمل شتى أنواع الرعاية والمساعدة التي يحتاجها الضحايا الأطفال في المدى القصير والمتوسط والطويل للتعافي وإعادة الاندماج بالكامل.
    Indíquense también cuáles son las iniciativas destinadas a garantizar que los niños que hayan sido objeto de delitos recogidos en el Protocolo facultativo sean tratados como víctimas que necesitan recuperación y reintegración y no como delincuentes. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان معاملة الأطفال ضحايا جرائم مشمولة بالبروتوكول الاختياري كضحايا في حاجة إلى سبل للتعافي وإعادة الإدماج، لا أن يُجرّموا كجناة.
    o) La promoción de la participación de los niños en la formulación de estrategias locales de recuperación y reintegración. UN (س) وتشجع مشاركة الطفل في استنباط استراتيجيات للتعافي وإعادة التأهيل؛
    a) Formar parte de un plan global de recuperación y rehabilitación; UN (أ) أن تكون جزءاً من خطة شاملة للتعافي وإعادة التأهيل؛
    e) Asegurarse de que las víctimas de los abusos y la explotación sexuales no sean penalizadas y de que tengan acceso a los programas y servicios adecuados de recuperación y reintegración. UN (ﻫ) ضمان عدم تجريم ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسي وضمان استفادتهم من برامج وخدمات مناسبة للتعافي وإعادة الإدماج.
    b) Fortalezca las alianzas con la comunidad, las ONG pertinentes y los asociados internacionales para el desarrollo, a fin de proporcionar a los niños víctimas de la trata los servicios y programas adecuados de recuperación y reinserción social; UN (ب) تعزيز الشراكات القائمة مع المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وشركاء التنمية الدولية لتوفير خدمات وبرامج للتعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي مناسبة للأطفال ضحايا الاتجار؛
    Las respuestas más eficaces son las de carácter multidisciplinario y que tienen en cuenta los distintos tipos de cuidado y asistencia a corto, medio y largo plazo que los niños víctimas necesitan para su plena recuperación y reinserción. UN 42 - وأكثر الاستجابات فعالية هي الاستجابات المتعددة التخصصات التي تأخذ في الحسبان مختلف أنواع الرعاية والمساعدة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل التي يحتاجها الأطفال الضحايا للتعافي وإعادة الاندماج بشكل تام.
    Seguían sin existir refugios especializados para los niños víctimas de la trata, y cuando estos no eran devueltos a sus familias, se les alojaba en un refugio para adultos o en una de las instituciones existentes para niños sin padres, que no contaban con programas especializados de recuperación y reintegración. UN ولا تتوافر بعد دور إيواء متخصصة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وعندما لا تتاح الإمكانية للطفل الضحية لكي يعود إلى أسرته فإنه يودع في مأوى للبالغين أو في إحدى مؤسسات الأطفال المحرومين من آبائهم، وهي مؤسسات تفتقر إلى برامج متخصصة للتعافي وإعادة الإدماج(38).
    b) Vele por que las víctimas de abusos y explotación sexuales no sean consideradas delincuentes y tengan acceso a programas y servicios de recuperación y reintegración adecuados; UN (ب) ضمان عدم تجريم ضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين، وإتاحة الإمكانية لهم للانتفاع بالبرامج والخدمات الملائمة للتعافي وإعادة الإدماج؛
    El CESCR recomendó que se garantizase el acceso de las víctimas de la violencia doméstica a servicios adecuados de recuperación y rehabilitación. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بضمان حصول ضحايا العنف المنزلي على خدمات كافية للتعافي وإعادة التأهيل(62).
    h) Intensifique sus esfuerzos, especialmente asignando suficientes recursos humanos y financieros, para garantizar la atención, la recuperación física y psíquica plena y la reintegración social a los niños que han sido víctimas de actos de explotación sexual y de abusos sexuales, y examine la posibilidad de establecer un centro de recuperación y reintegración social de esos niños. UN (ح) تعزيز جهودها، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية، لتوفير الرعاية والتعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والنظر في إنشاء مركز للتعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا.
    El CRC recomendó al Líbano que siguiera esforzándose por abordar la cuestión de los niños de la calle y que adoptara una amplia estrategia nacional para proporcionar a estos niños documentos oficiales y una asistencia adecuada, como servicios de recuperación y reinserción social. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل لبنان بأن يواصل معالجة مسألة أطفال الشوارع باعتماد استراتيجية وطنية شاملة لتزويدهم بالوثائق الرسمية وتقديم ما يكفي من المساعدة إليهم، بما في ذلك خدمات للتعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي(73).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more