"للتعاون الإقليمي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la Cooperación Regional sobre
        
    • de cooperación regional para
        
    • para la cooperación regional en materia
        
    • de cooperación regional sobre la
        
    • la Cooperación Regional sobre la
        
    • para la Cooperación Regional relativa
        
    En algunos casos, las zonas de paz en el mar han servido de plataforma para la Cooperación Regional sobre cuestiones de seguridad marítima no convencionales. UN وقد عملت مناطق السلام البحرية في بعض الحالات كمنطلقات للتعاون الإقليمي بشأن مسائل الأمن البحري غير التقليدية.
    - Reunión de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre carreteras rurales, Katmandú, 1985 UN - اجتماع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الطرقات الريفية، كاتماندو، 1985
    En el plano regional, el Gobierno de Bangladesh es parte en el entendimiento de Katmandú relativo a los niños y ha firmado la Convención de la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la promoción del bienestar de los niños. UN وأضاف أن حكومة بنغلاديش طرف في تفاهم كاتماندو الخاص بالأطفال وأنها وقعت على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن تعزيز رفاه الأطفال.
    Los 10 Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, juntamente con China, el Japón, la República de Corea, Bangladesh, la India y Sri Lanka, están negociando un acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    El Acuerdo de la AEC para la cooperación regional en materia de desastres naturales fue firmado en 1999. UN وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية.
    La Sra. Wafaa Ogoo instó a que se adoptara una estrategia de cooperación regional sobre la movilización de la ayuda para aplicar la Convención. UN وحثت السيدة وفاء أوغو على وضع استراتيجية للتعاون الإقليمي بشأن حشد الدعم لتنفيذ الاتفاقية.
    Además, desempeñó un papel de liderazgo en el proceso de aprobación de la Convención de la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños para fines de prostitución. UN ولاحظ أنها تقوم بدور قيادي في عملية اعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض بالبغاء ومكافحته.
    Por último, pide más información acerca de las obligaciones del Estado parte en virtud de la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños. UN وفي الختام، طلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التزامات الدولة الطرف بموجب اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Nepal ha venido aplicando la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y es parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo, de 1987, y su Protocolo Adicional. UN وقد قامت نيبال بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، كما أنها طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب لعام 1987 وبروتوكولها الإضافي.
    Maldivas ha ratificado la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su Protocolo adicional, y es parte en 12 instrumentos regionales relacionados con el terrorismo. UN وأشار إلى أن بلده صدق على الاتفاقية الدولية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي، وهو طرف في 12 صكا من الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Bangladesh ha ratificado la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre asistencia recíproca en asuntos penales, lo que refleja su compromiso con las actividades de lucha contra el terrorismo a escala regional. UN وصدقت بنغلاديش على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية تجسيداً لالتزامها بجهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    El Gobierno ratificó asimismo en 2003 la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños, y los dirigentes de los Estados miembros de la Asociación celebraron su primera reunión en la cumbre en Islamabad en 2004. UN وقد صدقت الحكومة أيضا على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء في عام 2003 واجتمع قادة دولها الأعضاء في إسلام أباد في أول مؤتمر قمة لهم في عام 2004.
    Nepal es parte en la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución de 2002 y colaborará con todos los interesados en la lucha contra este flagelo. UN 2 - ونيبال طرف في اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال لأجل العمل بالدعارة، وستعمل على مكافحة هذا البلاء بالتعاون مع أصحاب المصلحة كافة.
    El país es parte en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, así como en la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución. UN وأضاف أن بلده طرف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلا عن اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الترتيبات الإقليمية للنهوض برفاه الأطفال في جنوب آسيا واتفاقيتها المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بغرض البغاء.
    f) La Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre arreglos regionales para la promoción del bienestar de la infancia en Asia Meridional, en 2006; UN (و) اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الأحكام الإقليمية لرفاه الطفل، في عام 2006؛
    El país está comprometido a aplicar la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su Protocolo adicional y la Convención de la Iniciativa de la Bahía de Bengala para la Cooperación Multisectorial, Técnica y Económica sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de drogas. UN وهي تلتزم باتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب وببروتوكولها الإضافي وبمبادرة خليج البنغال المتعلقة باتفاقية التعاون التقني والاقتصادي المتعددة القطاعات بشأن التعاون لمكافحة الإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En el plano regional, participamos activamente en las negociaciones y la aprobación en Tokio del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, así como en otras actividades realizadas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وعلى الصعيد الإقليمي، شاركنا مشاركة نشطة في التفاوض بشأن، اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا واعتماد الاتفاق فضلا عن مشاركتنا في الأنشطة الأخرى في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    A nivel regional, Viet Nam firmó y aprobó el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, que se elaboró en Tokio y entró en vigor el 4 de septiembre de 2006. UN وعلى المستوى الإقليمي، وقعت فييت نام وأقرت اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح للسفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006.
    Acuerdo de la AEC para la cooperación regional en materia de desastres naturales Celebrado el 17 de abril de 1999 y firmado por 25 Estados Miembros y 2 Miembros Asociados de la AEC. UN 17 - وقِّع اتفاق 17 نيسان/أبريل 1999 لرابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية من جانب 25 دولة عضوا في الرابطة ودولتين منتسبتين إلى الرابطة.
    Por ejemplo, el Acuerdo entre los Estados miembros y los Miembros asociados de la Asociación de Estados del Caribe para la cooperación regional en materia de desastres naturales, de 1999, tiene como objetivo declarado crear mecanismos jurídicamente vinculantes que promuevan la cooperación para la prevención y mitigación de los desastres. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتفاق بين الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين لرابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية ينص على أن هدفه المعلن هو إنشاء آليات قابلة للتنفيذ قانونيا لتعزيز التعاون في مجال الوقاية من الكوارث وتخفيف أثرها().
    1.130 Como resultado del apoyo de la Representante Especial a la institucionalización de asociaciones regionales para activar medidas enérgicas encaminadas a salvaguardar a los niños de la violencia, se han establecido marcos de cooperación regional sobre la violencia contra los niños en siete regiones. UN 1-130 ونتيجة لدعم الممثلة الخاصة لإضفاء الطابع المؤسسي على الشراكات الإقليمية لحشد جهود حثيثة لحماية الأطفال من العنف، أنشئت أطر للتعاون الإقليمي بشأن العنف ضد الأطفال في سبع مناطق.
    El país es asimismo signatario de la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional relativa al dispositivo regional de promoción del bienestar del niño en Asia Meridional. UN ووقّعت أيضا على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الترتيبات الإقليمية للنهوض برفاه الطفل في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more