"للتعاون القانوني والقضائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cooperación jurídica y judicial
        
    • la cooperación jurídica y judicial
        
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República Francesa UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع الجمهورية الفرنسية
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República Árabe de Egipto UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع مصر
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República Árabe Siria UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع الجمهورية السورية
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con el Reino de Marruecos UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع المغرب
    La delegación general asignada por el Organismo a la cooperación jurídica y judicial contribuyó a la preparación de esa importante Conferencia; preparación en la que también participaron especialistas monegascos. UN وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو.
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República Libanesa UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع الجمهورية اللبنانية
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República de la India UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع الهند
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República Islámica del Pakistán UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع باكستان
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República del Iraq UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع العراق
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República Popular de Argelia UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع الجزائر
    Proyecto de acuerdo de cooperación jurídica y judicial con la República del Sudán UN مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع السودان
    Kuwait también firmó convenios de cooperación jurídica y judicial con Túnez, Egipto, Marruecos, Bulgaria y Turquía, y se están adoptando las medidas constitucionales necesarias para ratificar el Convenio de cooperación jurídica y judicial con la República Árabe Siria. UN كما قامت دولة الكويت بالتوقيع على اتفاقيات للتعاون القانوني والقضائي مع كل من تونس، مصر، المغرب، بلغاريا، تركيا، وجاري اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع سوريا.
    En el marco general de la cooperación judicial, que inmediatamente puede abarcar también la lucha contra el terrorismo, Guinea-Bissau ha firmado acuerdos bilaterales con algunos países, y se prepara para firmar, en el ámbito de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), un acuerdo de cooperación jurídica y judicial. UN وفي الإطار العام للتعاون القضائي، الذي قد يشمل أيضا مكافحة الإرهاب، وقّعت غينيا - بيساو اتفاقات ثنائية مع بعض البلدان، كما يجري التحضير للتوقيع على اتفاق للتعاون القانوني والقضائي في إطار جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    En la actualidad no se cuenta con ninguna ley de este tipo, pero los Emiratos Árabes Unidos tienen un historial impecable en materia de cooperación jurídica y judicial. Dicha asistencia se presta de conformidad con el principio de reciprocidad en el trato o de cortesía entre los Estados en los casos en que no existen instrumentos internacionales que regulen dicha cooperación. UN لا يوجد في الوقت الحالي مثل ذلك القانون، ولدولة الإمارات العربية المتحدة سجلا ممتازا في التعاون القانوني والقضائي، وتتم تلك المساعدة انطلاقا من مبدأ المعاملة بالمثل أو المجاملة بين الدول في الحالات التي لا توجد فيها صكوك دولية تحكم ذلك التعاون، علما بأن دولة الإمارات تدرس حاليا وضع قانون خاص للتعاون القانوني والقضائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more