"للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cooperación Sur-Sur en
        
    • de cooperación Sur-Sur en
        
    • la cooperación Sur-Sur para
        
    • para la cooperación Sur-Sur
        
    • de CSS en
        
    • de la CSS en
        
    • para la CSS dentro
        
    • la cooperación Sur - Sur en
        
    ESTADO DE la cooperación Sur-Sur en LAS ESFERAS COMERCIAL, MONETARIA Y FINANCIERA UN الحالة التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة ومجال التعاون النقدي والمالي
    A ese respecto, señala que México alberga uno de los cuatro centros de excelencia para la cooperación Sur-Sur en el terreno de la higiene para la reproducción. UN وهو يلاحظ في هذا الصدد أن أحد مراكز الامتياز اﻷربعة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الصحة اﻹنجابية يوجد مقره في المكسيك.
    Reafirmamos la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur en el actual entorno económico internacional. UN ونحن نؤكد مجدداً الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي الحالي.
    :: El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) firma seis acuerdos de cooperación Sur-Sur en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) UN :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية
    Durante más de dos decenios, Malasia ha incorporado programas de cooperación Sur-Sur en su política exterior y en sus planes nacionales de desarrollo. UN وطوال أكثر من عقدين أدرجت ماليزيا برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياستنا الخارجية وخططنا الإنمائية الوطنية.
    Reconociendo también la importancia de la cooperación Sur-Sur para apoyar las actividades nacionales de desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية؛
    No había ninguna política fija para la cooperación Sur-Sur en materia de población. UN وأشار إلى أنه لا توجد سياسة توجيهية واحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأمور المتصلة بالسكان.
    3.3 Inclusión de la cooperación Sur-Sur en la planificación y programación de los organismos UN 3-3 إيلاء الاعتبار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في خطط وبرامج الوكالات
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) también aumentó su apoyo a la cooperación Sur-Sur en el contexto de la ejecución del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا بزيادة دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: El PNUMA también aumentó su apoyo a la cooperación Sur-Sur en el contexto de la ejecución del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN :: زاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    III. ESTADO DE la cooperación Sur-Sur en LAS ESFERAS COMERCIAL, MONETARIA Y FINANCIERA UN ثالثا - الحالة التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة ومجال التعاون النقدي والمالي
    A nuestro juicio, la zona del Atlántico Sur es una zona que presenta un enorme potencial para la cooperación Sur-Sur en todos sus aspectos, económico, político, comercial y cultural. UN وفي رأينا أن منطقة جنوب اﻷطلسي تنطوي على إمكانيات هائلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع جوانبه الاقتصادية والسياسية والتجارية والثقافية.
    El Grupo de los 77 y China esperan sinceramente que, en su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General adopte una decisión sobre los arreglos prácticos para convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur en 1996. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأمل بإخلاص في أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الخمسين مقررا بشأن وضع ترتيبات ملموسة من أجل عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام ١٩٩٦.
    En el presente informe no puede recogerse toda la amplitud de la cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas, pero de los datos que se ofrecen a continuación se desprende la variedad y el alcance de los esfuerzos desplegados. UN ولا يمكن عرض المدى الكامل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة في الحيز المتاح هنا، إلا أن الأوصاف المبينة أدناه تبين نطاق ومجال الجهد المبذول.
    * ¿Representan las salidas de IED un canal para la cooperación Sur-Sur en materia de inversión?, ¿debería aumentarse? ¿Qué medidas pueden adoptarse para ello? UN :: هل يمثل الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قناة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الاستثمار، وهل ينبغي زيادته، وما هي التدابير التي يمكن استخدامها لتحقيق ذلك؟
    :: El establecimiento, dentro del Fondo Fiduciario para la Ciencia y la Tecnología, de un mecanismo de cooperación Sur-Sur en el ámbito del agua UN :: إنشاء آلية، داخل الصندوق الاستئماني للعلوم والتكنولوجيا، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال المياه
    La delegación de un país donante acogió con agrado la fuerte iniciativa de cooperación Sur-Sur en la nota relativa a Tailandia. UN ١٤٣ - وأعرب أحد وفود المانحين عن ترحيبه بالمبادرة القوية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المذكرة القطرية لتايلند.
    9. El Centro Internacional para la Producción de Energía Hidroeléctrica en Pequeña Escala de Hangzhou (China) siguió ejecutando en 2004 su extenso programa de cooperación Sur-Sur en materia de energía renovable. UN واصل المركز الدولي للمحطات الكهرمائية الصغيرة في هان تشو، الصين، في عام 2004 برنامجه الواسع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الطاقة المتجدّدة.
    Reconociendo también la función esencial de la cooperación Sur-Sur para apoyar las actividades nacionales de desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تسلِّم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية،
    A ese respecto, se hizo referencia al primer Día de las Naciones Unidas para la cooperación Sur-Sur, observado en diciembre de 2004. UN وأشير في هذا الصدد إلى الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الأول للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    A nivel legislativo, el establecimiento de un comité de CSS en la CEPAL es una buena práctica que debería repetirse en otras comisiones regionales, al igual que la presentación de informes bienales sobre la CSS. UN وعلى الصعيد التشريعي، يعد إنشاء لجنة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممارسة جيدة ينبغي تكرارها من قبل اللجان الإقليمية الأخرى، مثل ممارسة تقديم التعاون فيما بين بلدان الجنوب تقارير مرة كل سنتين.
    En su informe correspondiente al bienio 2008-2009 se examinaron amplias e importantes actividades llevadas a cabo en apoyo de la CSS en la región. UN وقد غطى تقرير اللجنة الاقتصادية عن فترة السنتين 2008-2009 أنشطة بعيدة المدى وواسعة النطاق جرى تنفيذها دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المنطقة().
    A nivel operacional, deberían designarse centros de coordinación para la CSS dentro de cada comisión regional y las reuniones regionales deberían constituir un instrumento importante para impulsar la cooperación y la coordinación de todo el sistema en apoyo de la CSS y la CT. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ينبغي تعيين مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل لجنة إقليمية، وينبغي أن تستخدم الاجتماعات الإقليمية كأداة هامة للنهوض بالتعاون والتنسيق على نطاق المنظومة من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    A medida que el PNUD se esfuerza por integrar su apoyo a la cooperación Sur - Sur en los programas mundiales, regionales y por países, es preciso determinar qué funciones complementarias desempeñarán, según lo previsto, las diversas dependencias del PNUD. UN 30 - بينما ينتقل البرنامج الإنمائي إلى دمج دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في البرامج القطرية، والإقليمية والعالمية، من اللازم توضيح الأدوار التكاملية التي يُتوقع أن يقوم بها مختلف الوحدات داخل البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more