"للتعجيل بالحد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción acelerada de
        
    • para acelerar la reducción de
        
    La Estrategia Nacional para la reducción acelerada de la Pobreza se centra especialmente en las mujeres pobres. UN وتركز الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر على النساء الفقيرات بوجه خاص.
    La Segunda Estrategia de reducción acelerada de la pobreza, aprobada recientemente, refleja el objetivo de integrar las consideraciones de género en todas las matrices de políticas de los ministerios sectoriales y ejecutivos. UN وقد أُقرت المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر في الآونة الأخيرة حيث انعكس تعميم الجنسانية في كل مصفوفات السياسات القطاعية وللسياسات الرئيسية لوزارات الخدمات.
    :: Se está estableciendo un vínculo entre la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza y los presupuestos ministeriales. UN :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة.
    La Segunda Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza hace hincapié en que las políticas de los ministerios competentes incluyan medidas eficaces para la inserción de mujeres y niñas vulnerables en las esferas económicas dominantes. UN وقد شددت المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، في مصفوفات سياسات الوزارات ذات الصلة، على الأنشطة الاقتصادية الرئيسية الفعالة للنساء والفتيات الضعيفات.
    El Ministerio de Salud y Bienestar Social ha elaborado una hoja de ruta para acelerar la reducción de la morbilidad y mortalidad maternas. UN وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية خارطة طريق للتعجيل بالحد من اعتلال ووفيات النوافس والرضَّع.
    La Segunda Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza ha priorizado debidamente la necesidad de atender específicamente las necesidades sociales y económicas de las mujeres y las niñas. UN وقد أولت المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر الأهمية الواجبة للتصدي تحديداً للحاجات الاجتماعية والاقتصادية للنساء والفتيات.
    El amplio impacto que han tenido los esfuerzos constantes del Gobierno se refleja en el hecho de que la Segunda Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza se preparó teniendo en cuenta los objetivos de igualdad de género y la integración de una perspectiva de género. UN وينعكس التأثير الواسع للجهود الدائبة التي تبذلها الحكومة في المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر التي أُعدت لمعالجة شواغل المساواة بين الجنسين وتعميم الجنسانية.
    Según la Segunda Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza, las políticas, estrategias y medidas que se han adoptado en el pasado a favor de las mujeres pobres han incidido favorablemente en la reducción de la pobreza femenina. UN ووفقا لما جاء في المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، فإن السياسات والاستراتيجيات والتدابير المؤيدة للمرأة الفقيرة المتخذة في الماضي قد أثرت تأثيرا إيجابيا على فقر المرأة.
    El Gobierno de Bangladesh es uno de los pocos que ha logrado institucionalizar a tal punto la coordinación entre su Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza y su Marco presupuestario a mediano plazo. UN وحكومة بنغلاديش هي من بين الحكومات القليلة التي نجحت في إضفاء الطابع المؤسسي على تنسيق الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وعلى إطار الميزانية المتوسطة الأجل إلى هذا الحد.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño produjo varios materiales explicativos, entre los que figuran un Glosario de género, un texto sobre Igualdad de género en la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza y un texto sobre Formulación de presupuestos con una perspectiva de género. UN وأنتجت وزارة شؤون المرأة والطفل مواد لزيادة المعرفة هي مسرد مصطلحات الجنسانية، والمساواة الجنسانية في الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، والميزنة المراعية للمنظور الجنساني، ومواد أخرى.
    Los avances logrados por el Gobierno sientan las bases de un proceso que continuará fortaleciendo la capacidad del Gobierno de responder a los sectores pobres y a las mujeres y respaldará la aplicación de la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza ya iniciada. UN ويُرسي التقدم الذي أحرزته الحكومة حتى الآن الأساس لعملية سوف تستمر لتقوي قابلية الحكومة للمساءلة أمام الفقراء والنساء ولدعم التنفيذ الجاري للاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر.
    El objetivo del Programa sectorial de salud, nutrición y población es alcanzar estas metas a través de la planificación de políticas efectivas y la programación de intervenciones en el período de ejecución de la segunda Estrategia Nacional de reducción acelerada de la familia. UN وهدف برنامج قطاع الصحة والتغذية والسكان هو تحقيق هذه الأهداف عن طريق تخطيط وبرمجة التدخلات وفقاً للسياسة بطريقة مفيد أثناء فترة المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر.
    Conforme a lo indicado en la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza, los ministerios pertinentes realizan auditorías sociales a través de sus proyectos y programas. UN ووفقا لتوجيهات الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، تعكف الوزارات ذات الصلة على مراجعة حساباتها الاجتماعية عن طريق مشاريعها وبرامجها.
    La OMS ha colaborado con la Unión Africana en el marco de la Campaña para la reducción acelerada de la mortalidad materna en África, puesta en marcha en 2009. UN وتعاونت منظمة الصحة العالمية مع الاتحاد الأفريقي في إطار الحملة للتعجيل بالحد من وفيات الأمهات النفاسية في أفريقيا، التي بدأت في عام 2009.
    La segunda Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza contiene medidas específicas de política para el período 2009-2011 que incluyen, entre otras, la aprobación de un Código Unificado de Familia, con el objetivo de proteger los derechos de todas las mujeres. UN 114 - وتذكر المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر بصورة محددة جدول أعمال للسياسة العامة يتصل بإجراءات للفترة 2009-2011 تشمل، بين أمور أخرى، اعتماد قانون موحد للأسرة بغية حماية حقوق جميع النساء.
    El Gobierno también adoptó sus Estrategias Nacionales de reducción acelerada de la pobreza, con la coordinación de la División General de Economía del Ministerio de Planificación, con el fin de cumplir sus compromisos internacionales en virtud de la Convención, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وبتنسيق من شعبة الاقتصادات العامة في وزارة التخطيط، اعتمدت الحكومة استراتيجيتها الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، المرحلة الأولى والمرحلة الثانية، لتنفيذ الالتزامات الدولية المعقودة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والأهداف الإنمائية للألفية، ومنهاج عمل بيجين.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño, a través del mecanismo de puntos focales sobre la Mujer en el Desarrollo, hace un seguimiento periódico de la aplicación del Plan nacional de acción y de la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza. UN 174 - وتتابع وزارة شؤون المرأة والطفل، عن طريق آلية جهات التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية، بانتظام تنفيذ خطة العمل الوطنية، والاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر.
    La Segunda Estrategia de reducción acelerada de la pobreza aborda los temas de discapacidad y género como cuestiones humanitarias y de desarrollo. UN 310 - وذكرت المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر أن مسائل الإعاقة والجنسانية سوف تعالج بوصفها قضايا إنسانية وقضايا إنمائية في وقت واحد.
    En el ejercicio fiscal 2007, a través de la Circular presupuestaria 1, el Gobierno de Bangladesh logró integrar efectivamente los temas de pobreza y género en la fase estratégica del ciclo presupuestario, según lo indicado en la Estrategia de reducción acelerada de la pobreza . UN وفي السنة المالية 2007، أدمجت حكومة بنغلاديش بنجاح شواغل الفقر والجنسانية ذات الصلة بالاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، في المرحلة الاستراتيجية من دورة الميزانية من خلال تعميم الميزانية رقم 1.
    A fin de apoyar este proceso, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño ha brindado asistencia técnica a los puntos focales y puntos focales asociados sobre la Mujer en el Desarrollo para mejorar su capacidad de proporcionar información en materia de igualdad de género e integración de una perspectiva de género según lo indicado en la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza. UN ودعما لهذه العملية، وفرت وزارة شؤون المرأة والطفل المساعدة التقنية لموظفي التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية ولمعاونيهم من أجل زيادة القدرة على الإبلاغ بشأن مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم الجنسانية المشروحة في الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر.
    Las pautas de discriminación contra los grupos ocupacionales relacionados con sistemas de castas fueron reconocidas en las Estrategias Nacionales para acelerar la reducción de la Pobreza. UN وتم الإقرار في الاستراتيجيات الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر بوجود نمط من التمييز في حق مجموعات مهنية مرتبطة بنظم الطبقات المنغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more