"للتعديلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las enmiendas
        
    • las modificaciones
        
    • los ajustes
        
    • para reformas
        
    • los cambios
        
    • de enmiendas
        
    • de ajustes
        
    • las reformas
        
    • de enmienda
        
    • de modificaciones
        
    • de reformas
        
    • a ajuste
        
    • enmiendas de
        
    • correspondiente a reformas
        
    Los presidentes observan que los Estados partes deberían actuar lo más rápidamente que sea posible para notificar al Secretario General de que aceptan las enmiendas. UN ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات.
    Su delegación no apoya las enmiendas propuestas por el representante de Gambia. UN وأعرب عن عدم تأييد وفده للتعديلات التي اقترحها ممثل غامبيا.
    Periodicidad de las enmiendas a las Recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN مسألة التواتر الدوري للتعديلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    En algunos casos, el Grupo considera útil exponer los detalles técnicos de las modificaciones. UN وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات.
    La comparación de los ajustes en las diversas secciones indica en cierta medida el grado y la importancia de la redistribución de recursos en el presupuesto. UN وهناك مقارنة للتعديلات على مستوى الأبواب توفر بقدر ما مقياسا لدرجة ومدى أهمية إعادة توزيع الموارد في الميزانية.
    146. Esta sección incluye partidas para reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación de los locales ocupados por la Organización. UN ٦٤١ - يتضمن هذا الباب اعتمادا للتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية في أماكن العمل التي تشغلها المنظمـــة.
    Por último, gracias a las enmiendas aprobadas por la Asamblea Nacional la ley permitió que los defensores siguieran interviniendo en esos casos hasta finales de 1997. UN وفي نهاية المطاف، ونتيجة للتعديلات التي اعتمدتها الجمعية الوطنية، سمح القانون للمدافعين بمواصلة ممارسة مهامهم في هذه القضايا حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    Periodicidad de las enmiendas a las Recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN مسألة التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Desearían disponer de una recapitulación escrita de las enmiendas propuestas después del examen del artículo 1. UN وأعربا عن رغبتهما في الحصول على مجمل كتابي للتعديلات المقترحة منذ النظر في المادة اﻷولى.
    Periodicidad de las enmiendas a las Recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Por ese motivo, Indonesia apoyó firmemente las enmiendas al respecto presentadas en la Primera Comisión. UN ولقد كــان هــذا هــو السبب الذي حمل إندونيسيا على التأييد القــوي للتعديلات المقدمة في اللجنة اﻷولى في هذا الشأن.
    las enmiendas propuestas para los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva están destinadas a fortalecer la capacidad del Comité para continuar sus actividades. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    La oficina expresó su preocupación por las enmiendas introducidas en la Ley electoral, cuyo propósito consistía en reducir el plazo señalado para los recursos. UN وأعرب المكتب عن قلقه للتعديلات المراد إدخالها على قانون الانتخابات والتي تهدف الى تخفيض الفترة المسموح بها للطعن.
    En relación con los párrafos 50 y 51, hace suyas las enmiendas presentadas por los países no alineados porque aclaran el significado de esos párrafos. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 50 و 51، أعربت عن تأييدها للتعديلات المقدمة من بلدان حركة عدم الانحياز لأنها توضح معنى تلك الفقرتين.
    En algunos casos, el Grupo considera útil exponer los detalles técnicos de las modificaciones. UN وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات.
    En algunos casos, el Grupo considera útil exponer los detalles técnicos de las modificaciones. UN وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات.
    En algunos casos, el Grupo considera útil exponer los detalles técnicos de las modificaciones. UN وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات.
    Los criterios para los ajustes ad hoc de las tasas de prorrateo tienen que abarcar las situaciones de esta índole. UN وينبغي تغطية مثل هذه الحالات بمعايير للتعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة.
    En el cuadro 1 se indican los países correspondientes, las series que deben ajustarse, el número de reclamaciones afectadas y el efecto neto de los ajustes. UN ويحدد هذا الجدول البلدان المعنية، والدفعات الواجب تعديلها، وعدد المطالبات المتأثرة بالتعديل، والتأثير الصافي للتعديلات.
    33.26 Cabe desglosar el crédito para reformas y mejoras, que asciende a 1.734.400 dólares, de la manera siguiente: UN 33-26 يمكن إيجاز الاعتماد المطلوب للتعديلات والتحسينات والبالغ 400 734 1 دولار على النحو التالي:
    En esas circunstancias, es más comprensible la resistencia a los cambios de enfoque y modalidad de trabajo propuestos. UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن فهم أسباب المقاومة للتعديلات المقترحة في النهج وأسلوب العمل فهما أفضل.
    El total de reducciones del presupuesto en concepto de ajustes técnicos equivale aproximadamente a 99,7 millones de dólares.. UN ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية إلى ما يقرب من ٩٩,٧ مليون دولار.
    La situación es aún más compleja cuando se toma en cuenta que la campaña electoral para las próximas elecciones generales empezará a principios del año 1999 y que la consulta popular que debería avalar la aprobación por el Congreso de las reformas constitucionales tendría que realizarse en el curso de 1998. UN وازدادت الحالة تعقيدا بكون الحملة الانتخابية للانتخابات العامة المقبلة ستبدأ في بداية ١٩٩٩ ومن المفترض إجراء الاستفتاء ﻹقرار اعتماد البرلمان للتعديلات الدستورية في ١٩٩٨.
    La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia votará a favor de las propuestas de enmienda y exhorta a todos los Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN وقال إن وفده سيصوت مؤيدا للتعديلات المقترحة وحث جميع الدول الأعضاء على تأييدها.
    Tal cooperación guarda relación tanto con la introducción constante de modificaciones en las normas para el intercambio de datos, en función de la evolución tecnológica o los cambios de política, como con cuestiones ajenas al ámbito de las normas para el intercambio de datos. UN ويرتبط هذا التعاون بالإدارة الجارية للتعديلات المدخلة على معايير تبادل البيانات، استناداً إلى التغييرات التكنولوجية أو التغييرات على مستوى السياسة، وبالمسائل الواقعة خارج نطاق معايير تبادل البيانات.
    31.7 El monto total de los recursos estimados es de 34.069.800 dólares, de los cuales 12.998.000 dólares se destinarán a trabajos de reformas y mejoras y 21.071.800 dólares a trabajos importantes de conservación. UN ١٣-٧ ويقدر مجموع الموارد المطلوبة بمبلغ ٠٠٨ ٩٦٠ ٤٣ دولار، ويتألف من اعتمادات للتعديلات والتحسينات قدرهــا ٠٠٠ ٨٩٩ ٢١ دولار، وﻷعمال الصيانة الرئيسية قدرها ٠٠٨ ١٧٠ ١٢ دولار.
    El componente tendría oficinas sobre el terreno, sobre todo en las zonas sometidas a ajuste territorial; UN وسيحتفظ هذا العنصر بمكاتب ميدانية، لا سيما في المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more