Es imperativo que se ponga en marcha un programa masivo de reconstrucción nacional. | UN | ومن اللازم اللازب الاضطلاع ببرنامج ضخم للتعمير الوطني. |
En cumplimiento del Acuerdo de Paz antes descrito, se está implementando un Plan de reconstrucción nacional y un proceso de fortalecimiento democrático a través de un conjunto de reformas institucionales que redefinen y reorientan algunas de las instituciones existentes, y crean otras nuevas. | UN | وتنفيذا لاتفاق السلم اﻵنف الذكر تنفذ خطة للتعمير الوطني وعملية لتعزيز الديمقراطية عن طريق تنفيذ مجموعة من اﻹصلاحات المؤسسية التي تعيد تشكيل المؤسسات القائمة وتعيد توجيهها وتنشئ مؤسسات أخرى جديدة. |
De hecho, después de la firma del Acuerdo General de Paz el Gobierno puso en marcha un plan completo de reconstrucción nacional que abarca la rehabilitación de los sectores social y económico, inclusive la reintegración y el reasentamiento de los que regresan y de las personas desplazadas internamente. | UN | والواقع أنه بعد التوقيع على اتفاق السلم العام وضعت الحكومة خطة شاملة للتعمير الوطني تشمل انعاش القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك إعادة إدماج وتوطين العائدين والمشردين داخليا. |
En cierta medida, algunos de los conocimientos técnicos aprendidos por los soldados pueden ser importantes para la reconstrucción nacional. | UN | ويمكن لبعض المهارات التقنية التي اكتسبها الجنود أن تكون إلى حد ما مهمة للتعمير الوطني. |
Las tareas más desafiantes que encara el Gobierno del Presidente Karzai son de tres tipos, a saber, garantizar la seguridad en todo el país, afirmar la autoridad del Gobierno sobre las provincias y movilizar recursos para la reconstrucción nacional. | UN | أما أصعب تحد يواجه حكومة الرئيس كرزاي فيتألف من ثلاثة فروع: كفالة الأمن في جميع أنحاء البلد، وبسط سلطة الحكومة على كل المقاطعات، وتعبئة الموارد للتعمير الوطني. |
25. Es imperativo contar con un programa masivo de reconstrucción nacional. | UN | 25- من الملح للغاية إقامة برنامج ضخم للتعمير الوطني. |
Alguien leyó las condenas a muerte dictadas por la Junta de Gobierno de reconstrucción nacional. | UN | وقرأ أحدهم اﻷحكام باﻹعدام التي أمر بها المجلس الحكومي للتعمير الوطني )Junta de Gobierno de Reconstracción National(. |
En el contexto anterior, debe asumirse como tarea que el programa de ajuste/estabilización, por un lado, y la implementación de un plan de reconstrucción nacional con la construcción de un estado de derecho, por otro, no deben constituir objetivos contrapuestos, sino que deben complementarse. | UN | ٢٤ - وفي السياق المشار إليه أعلاه، يتحتم ألا يكون وضع برنامج التكيف الاستقرار، من جهة، وتنفيذ خطة للتعمير الوطني وبناء دولة القانون، من جهة أخرى، متعارضين بل متكاملين. |
El Gobierno ha puesto en marcha un plan trienal de reconstrucción nacional que en todos los sectores incluye dimensiones de género y la Oficina Nacional de Acción y Adelanto Social ya ha dado el ejemplo colocando a mujeres al frente de sectores nacionales principales. | UN | وقد شرعت الحكومة في خطة ثلاثية للتعمير الوطني تشمل أبعادا خاصة بنوع الجنس في جميع المجالات وبدأ المكتب الوطني للعمل والنهوض الاجتماعي فعلا في القيام بدور ممتاز إذ أعطى المرأة مكان الصدارة في القطاعات الوطنية اﻷساسية. |
Coordinador de la Asesoría Legal de la Junta de Gobierno de reconstrucción nacional (1979-1980). | UN | منسق المشورة القانونية بالمجلس الحكومي للتعمير الوطني (1970-1980). |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que siga brindando un apoyo generoso una vez que se haya llevado a la práctica el Acuerdo General de Paz para Mozambique y a que preste asistencia al Gobierno de Mozambique a los efectos de establecer una paz y una democracia duraderas y de impulsar un programa eficaz de reconstrucción nacional en ese país; | UN | ٦ " - تطلب الى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه السخي بعد التنفيذ الناجح لاتفاق السلم العام لموزامبيق، وأن يساعد حكومة موزامبيق في إقرار السلم الدائم والديمقراطية وفي تعزيز الاضطلاع ببرنامج فعال للتعمير الوطني في ذلك البلد؛ |
Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de punto de vista de los derechos del niño en el marco del plan director de reconstrucción nacional (tras el huracán Mitch). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البعد الخاص بحقوق الطفل في إطار الخطة الرئيسية للتعمير الوطني (في أعقاب إعصار ميتش). |
Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de punto de vista de los derechos del niño en el marco del plan director de reconstrucción nacional (tras el huracán Mitch). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء خلو الخطة الرئيسية للتعمير الوطني (في أعقاب إعصار ميتش) من بعد خاص بحقوق الطفل. |
Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de punto de vista de los derechos del niño en el marco del plan director de reconstrucción nacional (tras el huracán Mitch). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء خلو الخطة الرئيسية للتعمير الوطني (في أعقاب إعصار ميتش) من بعد خاص بحقوق الطفل. |
19. Exhorta a la comunidad internacional a que siga brindando un apoyo generoso a la labor que se realiza para garantizar la observancia y la aplicación efectiva del Acuerdo General de Paz para Mozambique 4/, y a que preste asistencia al Gobierno de Mozambique a los efectos de establecer una paz y una democracia duraderas y de impulsar un programa eficaz de reconstrucción nacional en ese país; | UN | ١٩ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه السخي للجهود الجاري الاضطلاع بها بهدف كفالة الاحترام والتنفيذ الناجح لاتفاق السلم العام لموزامبيق)٤(، ولمساعدة حكومة موزامبيق في إقرار السلم الدائم والديمقراطية وفي تعزيز الاضطلاع ببرنامج فعال للتعمير الوطني في ذلك البلد؛ |
En los párrafos dispositivos los proyectos de resolución recalcan la necesidad de garantizar la seguridad del personal encargado de proporcionar socorro humanitario a quienes lo necesitan y se expresa el deseo de que la asistencia humanitaria se integre en forma completa con la ayuda económica para la reconstrucción nacional. | UN | وفـــي فقــــرات المنطوق، تؤكد مشاريع القرارات على الحاجــــة الى ضمان سلامة الموظفين الذين يقدمون المساعـــدة الغوثيـــة الى جميع المحتاجين، وتعرب عن الرغبة في إدراج المساعدة الانسانية بصورة شاملة فـــي إطــار المساعدة الاقتصادية للتعمير الوطني. |
33. Una de las esperanzas que despertó la firma del Acuerdo de Paz de Cotonú fue que la desmilitarización y la unificación rápidas de Liberia bajo una sola autoridad nacional mejorarían sobremanera la entrega de asistencia humanitaria y sentarían las bases para la reconstrucción nacional. | UN | ٣٣ - وكان من اﻵمال المستوحاة من توقيع اتفاق كوتونو للسلم، أن اﻹسراع بنزع سلاح ليبريا وتوحيدها تحت سلطة وطنية واحدة من شأنه أن يحسن كثيرا من إمكانية تسليم المساعدة اﻹنسانية وتهيئة مناخ موات للتعمير الوطني. |