Los magistrados serán elegidos de entre personas de alta consideración moral, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. | UN | يُنتخب القضاة من بين أشخاص على مستوى أخلاقي رفيع، يملكون المؤهلات اللازمة في البلد الذي يحملون جنسيته للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Es una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúne las condiciones requeridas en Trinidad y Tabago para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. | UN | ويتحلى بالأخلاق العالية، والحياد والنزاهة ويمتلك المؤهلات المطلوبة في ترينيداد وتوباغو للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Varatuomari (magistrado, apto para el ejercicio de las más altas funciones judiciales). | UN | فاراتيوماري (قاض مؤهل للتعيين في أعلى المناصب القضائية). الخبرات المهنية |
De conformidad con los párrafos 3 y 5 del artículo 36 los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. | UN | 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
El Juez Almiro Rodrigues es conocido y altamente respetado por su alto compromiso moral, imparcialidad e integridad y posee las calificaciones necesarias para ser llamado a ocupar los más altos puestos judiciales de Portugal. | UN | والقاضي ألميرو رودريغيز معروف ومحط احترام كبير لما يتمتع به من استقامة وحيادية ونزاهة ويمتلك المؤهلات اللازمة للتعيين في أعلى منصب قضائي في البرتغال. |
1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: | UN | ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية واستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك: |
1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: | UN | ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية وواستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك: |
1. Los Magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: | UN | ١ - يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك: |
" Los Magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. | UN | " يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Al respecto, quiero señalar a la atención de la Asamblea, el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en su forma enmendada, en el que se estipula que los magistrados del Tribunal han de ser personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، والتي تنص على أن يكون القضاة الدائمون في المحكمة أشخاصا على خلق رفيع محايدين مستقيمين يتحلون بالصفات المطلوبة في بلادهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
1) En el artículo 6 se establece el requisito básico de que los magistrados sean personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. | UN | )١( تُرسي المادة ٦ الشرط اﻷساسي، الذي يقضي بأن يكون القضاة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية وعدم تحيز ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
La redacción del artículo 6 " ... para ser designados para el ejercicio de las más altas funciones judiciales ... " es demasiado restrictiva, puesto que la mayoría de los ordenamientos jurídicos no tienen jueces designados sino jueces de carrera. | UN | فالعبارة الواردة في المادة ٦ " ... للتعيين في أعلى المناصب القضائية " تقييدية أكثر مما يجب، ذلك ﻷنه لا توجد في معظم النظم القانونية تعيينات قضائية بل يوجد قضاة محترفون. |
a) Personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad [y que reúnan todas las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales]; [y] | UN | )أ( أشخاصا يتحلون باﻷخلاق الرفيعة والنزاهة ]حائزين على جميع المؤهلات اللازمة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية[؛ ]و[ |
3. a) Los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países; | UN | 3 - (أ) يُختار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
3. a) Los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países; | UN | ٣ - )أ( يُختار القضاة من بين اﻷشخاص الذين يتحلون باﻷخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Es persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad y reúne las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en Chipre, de conformidad con el inciso a) del artículo 36.3 del Estatuto de Roma. | UN | وهو يتمتع بدرجة رفيعة من الخلق والحياد والنزاهة، ويحظى في قبرص بالمؤهلات التي تؤهله للتعيين في أعلى المناصب القضائية وفقا للمادة 36-3 (أ) من نظام روما الأساسي. |
En lo relativo al nivel de los sueldos, la Corte ha señalado que, aunque sus miembros deben reunir las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países, según lo previsto en el artículo 2 del Estatuto de la Corte, su remuneración es inferior a la que perciben los integrantes de los principales órganos judiciales de ámbito nacional. | UN | 87 - وفيما يتعلق بمستوى المرتبات، أشارت المحكمة إلى أنه رغم أن أعضاء محكمة العدل الدولية يشترط أن توافر فيهم بمقتضى المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة، المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية، فإن رواتبهم أقل من الرواتب التي توفرها الهيئات القضائية الوطنية الرئيسية. |
77. Por lo que respecta al nivel de sueldos, la Corte Internacional de Justicia ha señalado que aunque los miembros de la Corte deben reunir las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países, según lo previsto en el artículo 2 del Estatuto de la Corte, su remuneración es inferior a la que perciben los integrantes de los principales órganos judiciales de ámbito nacional. | UN | 77 - وفيما يتعلق بمستوى الرواتب، أشارت المحكمة إلى أنه رغم أن أعضاء محكمة العدل الدولية يشترط أن تتوافر فيهم بمقتضى المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية، فإن أجورهم أقل من الأجور التي تعرضها الهيئات القضائية الوطنية الرئيسية. |
1. El Sr. Tuiloma Neroni Slade, magistrado y asesor superior con experiencia de más de ocho años, es una persona de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que reúne las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales del Estado Independiente de Samoa (apartado a) del artículo 36.3). | UN | 1 - السيد نيروني سليد، الذي يعمل حاليا محام ومستشار أقدم لما يزيد على ثماني سنوات، شخص يتحلى بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوفر فيه المؤهلات المطلوبة في دولة ساموا للتعيين في أعلى المناصب القضائية (المادة 36-3 (أ)). |
Tiene formación especializada para ejercer la magistratura y reúne todas las condiciones oficiales y académicas requeridas en la República de Polonia para ocupar los más altos cargos judiciales, pues posee el título de Profesora en Ciencias Jurídicas. | UN | وقد حصلت البروفيسور زيلينسكا على تدريب خاص كقاض ولديها جميع الصفات الرسمية والموضوعية المطلوبة في جمهورية بولندا للتعيين في أعلى المناصب القضائية باعتبارها حاصلة على درجة علمية كأستاذ للعلوم القانونية. |