"للتغيرات البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del cambio ambiental
        
    • los cambios ambientales
        
    • el cambio ambiental
        
    • los cambios del medio ambiente
        
    También ha iniciado la preparación de un atlas del cambio ambiental en Asia occidental. UN واستهلت الشعبة أيضا العمل على إعداد أطلس للتغيرات البيئية في غرب آسيا.
    VI. La evaluación mundial futura del cambio ambiental UN سادساً - التقييم العالمي للتغيرات البيئية في المستقبل
    Independientemente de la opción que se elija, los puntos que figuran a continuación deberían considerarse principios de orientación y mejores prácticas en la realización que hará el PNUMA de las evaluaciones mundiales futuras del cambio ambiental: UN ولدى اختيار الخيار المناسب، ينبغي اعتبار ما يلي كمبادئ توجيهية وأفضل الممارسات التي ينبغي أن يراعيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إجراء أي تقييمات عالمية للتغيرات البيئية في المستقبل:
    Las personas que viven en la pobreza son más vulnerables a los cambios ambientales. UN والفقراء هم أكثر عُرضة من غيرهم للتغيرات البيئية.
    La vigilancia continua de los cambios ambientales es importante para la planificación económica y social, tanto en el plano nacional como en el regional. UN ٢٢ - يتسم الرصد المستمر للتغيرات البيئية بأهمية حاسمة في التخطيط الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Sinopsis del panorama de las evaluaciones internacionales del medio ambiente y opciones para una futura evaluación mundial sobre el cambio ambiental UN صورة عامة لنطاق التقييم البيئي الدولي والخيارات الخاصة بإجراء تقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل
    b) Adoptar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente con eficacia e ingenio y de manera sostenible a los cambios del medio ambiente, así como mitigar los efectos sobre los recursos marinos y costeros y aminorar los riesgos que éstos corren. UN )ب( اعتماد تدابير تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، فضلا عن التخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار.
    Las montañas han adquirido un reconocimiento cada vez mayor por su importancia mundial como depósitos de agua para una población mundial en crecimiento; puntos estratégicos de la diversidad biológica del mundo; lugares especiales de manifestación de una gran diversidad cultural; zonas de recreo para un mundo cada vez más urbanizado; e indicadores más sensibles del cambio ambiental y climático del mundo UN وحظيت الجبال باعتراف متزايد نسبة لأهميتها العالمية بوصفها خزانات عالية للمياه لأعداد متزايدة من سكان العالم؛ ومراكز تجمع لتنوع بيولوجي عالمي؛ وأماكن خاصة لتنوع ثقافي واسع النطاق؛ ومناطق استجمام لعالم يزداد تحضراً؛ وأكثر المؤشرات حساسية للتغيرات البيئية والمناخية.
    Proyecto de plan de acción del PNUMA sobre los efectos del cambio ambiental para la salud, con miras a someterlo a la aprobación del Consejo de Administración/Fondo Mundial ministerial sobre medio ambiente UN مشروع خطة عمل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعلق بالتأثيرات الصحية للتغيرات البيئية ليعتمده مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي
    Habida cuenta del cambio ambiental sin precedentes y sus consecuencias para el desarrollo, es fundamental que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones relativas a la protección de la capa de ozono y se adhieran al Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ونظرا للتغيرات البيئية التي لم يسبق لها مثيل ولانعكاساتها على التنمية، فمن الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية طبقة الأوزون، والانضمام إلى بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    También se examinan algunos principios que orientarían una futura evaluación ambiental a nivel mundial y se presenta la opción preferida para una evaluación mundial del cambio ambiental, que se somete al examen del Consejo/Foro. UN كما يناقش المبادئ التوجيهية لوضع تقييم بيئي عالمي في المستقبل ويقدم خياراً مفضلاً لتقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل لكي ينظر فيه مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    A continuación se presentan cinco opciones para la posible elaboración de una futura evaluación mundial del cambio ambiental, junto con un análisis indicativo de los costos y beneficios de cada una. UN 63 - فيما يلي عرض لخمسة خيارات تتعلق بإمكانية إجراء تقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل، مع تحليل تكاليف كل منها وتحليل إرشادي للمنافع.
    Asimismo, publicó, junto con la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, el informe African Environmental Outlook, Case Studies: Human Vulnerability to Environmental Change (Perspectivas del Medio Ambiente en África, Estudios de Casos: la Vulnerabilidad Humana a los cambios ambientales). UN ونشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بالاشتراك مع المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة توقعات البيئة الأفريقية، دراسات حالة: التعرض البشري للتغيرات البيئية.
    b) Tomar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente a los cambios ambientales de manera eficaz, creadora y sostenible, atenuar sus repercusiones y reducir las amenazas a los recursos marinos y costeros. UN )ب( اعتماد تدابير تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستديم، والتخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من مخاطر.
    j) Prevención de la degradación del medio ambiente debido a la sequía y reducción de su impacto utilizando un sistema de alerta temprana que permita la vigilancia continua de los cambios ambientales en Argelia, Marruecos y Túnez (SMAS); UN (ي) الوقاية من التدهور البيئي الناجم عن الجفاف وتقليص أثره باستخدام نظام إنذار مبكر يتيح الرصد المنتظم للتغيرات البيئية في تونس والجزائر والمغرب.
    d) Ecosistemas de zonas templadas y de zonas frías: el PNUMA i) apoyará la evaluación continua de los cambios ambientales para determinar el efecto de los contaminantes en las regiones de las zonas templadas y zonas frías; y ii) participará en la formulación y aplicación de acuerdos adecuados para la protección y ordenación del medio ambiente de dichas regiones; UN )د( النظم الايكولوجية للمناطق المعتدلة والباردة: سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بما يلي: )أ( دعــم التقييم المستمر للتغيرات البيئية لتحديد تأثير الملوثات على أقاليم المناطق المعتدلة والباردة؛ )ب( المشاركة في صياغة وتنفيذ اتفاقات ملائمة من أجل الحماية والادارة البيئيين لهذه المناطق؛
    El estado del medio ambiente y la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al tratamiento de los principales problemas ambientales: Adición: Informe del Director Ejecutivo: Sinopsis del panorama de las evaluaciones internacionales del medio ambiente y opciones para una futura evaluación mundial sobre el cambio ambiental UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية: تقرير المدير التنفيذي صورة عامة لنطاق التقييم البيئي الدولي والخيارات الخاصة بإجراء تقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل
    El estado del medio ambiente y la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al tratamiento de los principales problemas ambientales. Adición. Informe del Director Ejecutivo. Sinopsis del panorama de las evaluaciones internacionales del medio ambiente y opciones para una futura evaluación mundial sobre el cambio ambiental UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية: إضافة: تقرير المدير التنفيذي: صورة عامة لنطاق التقييم البيئي الدولي والخيارات الخاصة بإجراء تقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل
    b) Adoptar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente con eficacia y creatividad y de manera sostenible a los cambios del medio ambiente, mitigar los efectos sobre los recursos marinos y costeros y aminorar los riesgos que éstos corren. UN )ب( اعتماد تدابير تمكﱢن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، والتخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more