"للتغييرات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cambios en
        
    • los cambios de
        
    • de cambios en
        
    • los cambios introducidos en
        
    • a cambios en
        
    • los cambios del
        
    • modificación de su
        
    • las modificaciones en
        
    • los cambios registrados en
        
    • para cambios en
        
    • los cambios ocurridos en
        
    • los cambios producidos en
        
    Ya me he referido al ejemplo positivo de los cambios en Croacia. UN ولقد أشرت من قبـــل إلى المثل الإيجابي للتغييرات في كرواتيا.
    El ascenso probablemente no será uniforme habida cuenta de la respuesta diferencial de los océanos a los cambios en el calentamiento y la circulación. UN ولا يحتمل لنسبة الارتفاع هذه أن تكون موحدة في ضوء تباين استجابة المحيطات للتغييرات في الحرارة والتوزيع.
    En los párrafos 19 y 20 infra se explican los cambios en las necesidades de personal. UN وترد توضيحات للتغييرات في الاحتياجات من الموظفين في الفقرتين ١٩ و ٢٠ أدناه.
    Cuando procede, se indican los cambios de nomenclatura y los ajustes resultantes de la reorganización temática. UN كما يرد وصف للتغييرات في التسميات والتعديلات الناتجة عن اعادة التنظيم المواضيعية حيث ينطبق ذلك.
    Todos los países deben prestar atención a la influencia que los cambios en el medio ambiente ejercen sobre la salud y deben tener esto en cuenta al evaluar sus efectos en el medio ambiente. UN ويتعيﱠن على جميع البلدان أن تولي اهتماما باﻵثار الصحية للتغييرات في البيئة وتجعلها جزءا من تقييماتها لﻵثار البيئية.
    Dichos modelos computarizados deberían utilizarse para examinar las repercusiones que podrían tener los cambios en materia de política. UN وينبغي استخدام هذه النماذج الحاسوبية في دراسة اﻵثار المحتملة للتغييرات في السياسة العامة.
    Dichos modelos computarizados deberían utilizarse para examinar las repercusiones que podrían tener los cambios en materia de política. UN وينبغي استخدام هذه النماذج الحاسوبية في دراسة اﻵثار المحتملة للتغييرات في السياسة العامة.
    A continuación se resumen los cambios en la plantilla y el organigrama en la sede. UN ويرد في الفقرات التالية موجز للتغييرات في التوظيف والهيكل التنظيمي في المقر.
    Hace falta seguir investigando la respuesta del ozono a los cambios de la radiación ultravioleta a nivel de suelo, así como los cambios en otros parámetros de la atmósfera inducidos por el clima. UN فلابد من إجراء المزيد من البحوث بشأن استجابة الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض للتغييرات في الأوزون وكذلك للتغييرات التي يستحثها المناخ في المعايير المتعلقة بالغلاف الجوي الأخرى.
    Algunos ecosistemas costeros sensibles atraviesan una situación de deterioro a causa de los cambios en los caudales de agua dulce. UN وتتعرض بعض النظم الإيكولوجية الساحلية الحساسة لحالة من الانحسار نتيجة للتغييرات في تدفقات المياه العذبة.
    También figura una descripción de los cambios en el informe del Secretario General, en los diversos componentes. UN ويقدَّم أيضا في تقرير الأمين العام وصف للتغييرات في إطار مختلف العناصر.
    En el informe del Secretario General también se proporciona una descripción de los cambios en relación con los distintos componentes. UN ويرد أيضا في تقرير الأمين العام وصف للتغييرات في إطار مختلف العناصر.
    Su delegación acogerá con agrado la inclusión, en los futuros informes anuales de la OSSI, de un análisis de los cambios en las categorías de los riesgos en la Secretaría. UN وقال إن وفده يرجو أن يُدرَج تحليل للتغييرات في فئات المخاطر داخل الأمانة العامة في التقارير السنوية المقبلة للمكتب.
    Se trata de esferas en que los cambios de política pueden ayudar a los países a ascender en la escala tecnológica, y se examinan en la sección 3. UN وهذه تمثِّل مجالات السياسة العامة التي يمكن فيها للتغييرات في السياسات أن تساعد البلدان في ارتقاء سلَّم التكنولوجيا. وتناقَش هذه المجالات في الفرع 3.
    Cuadro 22.7 Esferas principales de cambios en los recursos con arreglo al esbozo de presupuesto del Secretario General UN المجالات الرئيسية للتغييرات في الموارد المدخلة تمشيا مع مخطط الميزانية الذي وضعه الأمين العام
    En el anexo de la presente Introducción figura una descripción completa de los cambios introducidos en la presentación. UN ويرد وصف كامل للتغييرات في طريقة العرض في مرفق هذه المقدمة.
    El suelo pierde fertilidad debido a cambios en su estructura física y composición bioquímica. UN فالتربة تصبح أقل إنتاجية نظراً للتغييرات في تركيبتها الطبيعية وتكوينها البيولوجي - الكيميائي.
    Observando además que la población del Territorio está preocupada por las graves consecuencias de los cambios del régimen climático para el futuro de Tokelau, UN وإذ تلاحظ كذلك القلق الذي يساور شعب اﻹقليم فيما يتعلق بالنتائج الخطيرة للتغييرات في اﻷنماط المناخية على مستقبل توكيلاو،
    La Junta recomendó además que la UNOPS estudiara a fondo todas las posibilidades de adquisición de actividades y fuentes de financiación alternativas, teniendo en cuenta la modificación de su mandato a partir de enero de 2004. UN وأوصي المجلس أيضا بأن يستطلع المكتب بشكل كامل جميع إمكانيات الحصول على المشاريع المحتملة ومصادر التمويل البديلة، وذلك نظرا للتغييرات في الولاية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2004.
    La reconstitución del Consejo, como resultado de las modificaciones en la organización de las autoridades gubernamentales, está actualmente en curso. UN وتتواصل حاليا إعادة تشكيل المجلس نتيجة للتغييرات في تنظيم السلطات الحكومية.
    En el cuadro 12 se resumen los cambios registrados en las secciones de ingresos. UN ويعرض الجدول 12 موجزا للتغييرات في إطار أبواب الإيرادات.
    Más: créditos propuestos para cambios en los recursos en el bienio 2016-2017 UN مضافا إليها: الاعتمادات المقترحة للتغييرات في الموارد في فترة السنتين 2016-2017
    Dados los cambios ocurridos en el medio operacional y las reformas sustanciales que han tenido lugar en el sector de la minería en muchos países africanos, parece probable que las inversiones extranjeras en este sector cobren un impulso considerable. UN ونظرا للتغييرات في البيئة التنفيذية واﻹصلاحات الجذرية التي أجريت في قطاع التعدين في بلدان أفريقية كثيرة يبدو أن من المحتمل أن تنتعش الاستثمارات اﻷجنبية في هذا القطاع.
    Ésta ha enviado asimismo bienes sobrantes a las operaciones de mantenimiento de la paz en Haití y la República Democrática del Congo en consonancia con los cambios producidos en la ejecución de los mandatos. UN ونقلت البعثة أيضا فائض الأصول إلى عمليات حفظ سلام أخرى في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية مراعاة للتغييرات في تنفيذ الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more