"للتفاوض في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones en
        
    • de negociación en
        
    • de negociaciones en
        
    • negociación de
        
    • la negociación en
        
    • negociar en
        
    • para negociar
        
    • encargado de negociar
        
    • negociación sobre
        
    • para celebrar negociaciones en
        
    Azerbaiyán insta a Armenia a que acepte las propuestas de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk como una base para iniciar las negociaciones en el formato del Grupo de Minsk. UN وأذربيجان تدعو أرمينيا إلى قبول مقترحات الرئيسين المشاركين في مؤتمر مينسك أساسا للتفاوض في إطار مجموعة مينسك.
    El funcionamiento satisfactorio del sistema depende de manera decisiva del acuerdo sobre metas de contribuciones voluntarias establecidas mediante la movilización de recursos que, tradicionalmente, ha sido un tema principal de las negociaciones en las deliberaciones sobre los ciclos de programación. UN ومن المهم لنجاح تشغيل النظام الاتفاق على أهداف حشد الموارد بالنسبة للتبرعات، اﻷمر الذي درج على أن يكون نقطة رئيسية للتفاوض في المداولات المتعلقة بدورات البرمجة.
    Quizás los órganos subsidiarios deseen examinar este documento, junto con cualquier otro texto preparado por los presidentes de los órganos subsidiarios sobre la base de los aportes proporcionados y los comentarios formulados por las Partes, que servirán de base para las negociaciones en el 13º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان النظر في هذه الوثيقة إلى جانب أي نص آخر يعده رئيسا الهيئتين استناداً إلى مساهمات وتعليقات الأطراف ليشكلا أساساً للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين.
    II. ESFERAS PARTICULARES de negociación en EL PROGRAMA DE TRABAJO DE DOHA UN ثانياً - مجالات محددة للتفاوض في إطار برنامج عمل الدوحة
    En este período de sesiones debemos acordar el formato de un proyecto de texto que pueda ser objeto de negociaciones en los próximos años, si la Comisión decide ampliar el examen de este tema del programa tan crucial. UN وينبغي في هذه الدورة أن نتوصـــل إلى اتفاق على صيغة لمشروع نص قد يكون موضــوعا للتفاوض في السنوات القليلــة القادمة إذا ما قررت الهيئة تمديد النظر في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    Es un órgano de negociación, el único foro multilateral para la negociación de los instrumentos internacionales en la esfera del desarme. UN بل إنه هيئة تفاوضية، وهو المحفل المتعدد اﻷطراف الوحيد للتفاوض في الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح.
    El Movimiento de los Países No Alineados subraya que el multilateralismo es el factor principal de la negociación en materia de desarme y no proliferación con vistas a mantener y fortalecer la normativa internacional y ampliar su alcance. UN وتؤكد الحركة أن التعددية هي المبدأ الأساسي للتفاوض في هذا المجال بهدف صون المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع مداها.
    El Grupo de los 21 reitera la absoluta validez de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación, y expresa su determinación de promover el multilateralismo como principio fundamental de las negociaciones en estas esferas. UN وتؤكد مجموعة ال21 مرة أخرى الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتعبر عن تصميمها على ترويج تعددية الأطراف كمبدأ جوهري للتفاوض في هذين المجالين.
    Permítame empezar subrayando que la Unión Europea atribuye una clara prioridad a las negociaciones en el seno de la Conferencia de Desarme en relación con un TCPMF. UN واسمحوا لي، في البداية، أن أؤكد على أن الاتحاد الأوروبي يولي أولوية واضحة للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Unión Europea subraya la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral permanente a disposición de la comunidad internacional para las negociaciones en materia de desarme. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه منتدى دائما فريدا متاحا للمجتمع الدولي للتفاوض في مجال نزع السلاح.
    Para concluir, pedimos que las reformas administrativas que las Naciones Unidas tienen previsto emprender no afecten las prioridades de la Organización en materia de desarme, en especial en lo que respecta a la Conferencia de Desarme con sede en Ginebra, que debe seguir siendo el único foro multilateral para las negociaciones en esta esfera. UN وأخيرا، فإننا نطالب بألا تؤثر سلسلة اﻹصلاحات اﻹدارية المزمع القيام بها في اﻷمم المتحدة على أولويات المنظمة في مجال نزع السلاح، خاصة التي تخص مؤتمر نزع السلاح في جنيف باعتباره اﻹطار الوحيد للتفاوض في هذا المجال.
    Quizás los órganos subsidiarios deseen examinar este documento, junto con cualquier otro texto preparado por los presidentes de los órganos subsidiarios sobre la base de los aportes proporcionados y los comentarios formulados por las Partes, que servirá de base para las negociaciones en el 13º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان النظر في هذه الوثيقة، إلى جانب أي نص آخر يعده رئيساها استناداً إلى ما تقدمه الأطراف من إسهامات وما تدلي به من تعليقات، ويمكن أن يكون بمثابة أساس للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    c) Adoptar estrategias comunes de negociación en los foros pertinentes; UN `3 ' اعتماد الدول الجزرية الصغيرة النامية لاستراتيجيات مشتركة للتفاوض في المنتديات ذات الصلة؛
    En este contexto, me gustaría sumarme a los numerosos oradores que han reiterado su apoyo a la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación en la esfera del desarme. UN وفي هذا السياق، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين العديدين الذين أكدوا دعمهم لمؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح.
    Tú sabes, el sexo como táctica de negociación en el teatro es universal. Open Subtitles العلاقة الحميمة كتكتيك للتفاوض في المسرح ,لشيء عالمي
    Dado que la Conferencia es la única instancia multilateral de negociaciones en la esfera del desarme, tiene en su agenda importantes y urgentes cuestiones que tratar. UN لقد أدرج المؤتمر، وهو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح، في جدول أعماله، مسائل هامة وملحة للنظر فيها.
    Otra delegación dijo que su país había respondido ya favorablemente a una solicitud de Benin para la negociación de un acuerdo comercial bilateral de ese tipo. UN وقال وفد أخر إن بلده كان قد استجاب لطلب مقدم من بنن للتفاوض في اتفاق تجاري ثنائي من هذا القبيل.
    Polonia comparte la prioridad atribuida por la Unión Europea a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تُولي بولندا نفس الأولوية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Debe haber márgen para negociar en una negociación. Open Subtitles يجب أن يكون هناك مجال للتفاوض في المفاوضات
    Bukeni pidió prestada la cámara de vídeo de un fotógrafo de bodas local, se hizo pasar por reportero y entró en los campos para negociar la liberación de los niños. TED استعار بوكيني كاميرا فيديو من مصور أعراس محلي وتقمص شخصية صحفي ودخل هذه المخيمات للتفاوض في إطلاق سراح هؤلاء الأطفال
    La adopción del mandato Shannon no fue inmediata, y los debates sobre la organización de un órgano subsidiario encargado de negociar un tratado sobre el material fisible se estancaron. UN ولم يكن استيعاب ولاية شانون فورياً، وتعثرت المناقشات بشأن تشكيل هيئة فرعية للتفاوض في معاهدة للمواد الانشطارية.
    Esta situación es particularmente inquietante, dado que la Conferencia es el único foro multilateral de negociación sobre desarme. UN وهذه الحالة مزعجة على وجه الخصوص، حيث أن هذا المؤتمر هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح.
    Ninguna de las dos partes ha hecho ningún intento de negociar, y esto se mantuvo así hasta que las partes aceptaron la convocación del Grupo de Contacto para celebrar negociaciones en Rambouillet. UN ولم يبذل أي من الطرفين جهدا في سبيل التفاوض، وبقيا على هذه الحال إلا أن قبلا دعوة فريق الاتصال اليهما للتفاوض في رامبوييه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more