"للتقارير المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los informes sobre
        
    • de los informes sobre
        
    • los informes relativos a
        
    • de las comunicaciones sobre
        
    • presentación de informes sobre
        
    • los informes sobre la
        
    • de las memorias sobre
        
    • las denuncias de
        
    • informes sobre el
        
    • los informes sobre las
        
    • las presentaciones sobre
        
    • los informes referentes a
        
    • informaciones relativas a
        
    Respondió a los informes sobre violaciones de los derechos humanos, señalando sus preocupaciones periódicamente a la atención de las autoridades provinciales y nacionales para que intervinieran y buscaran una solución. UN واستجاب للتقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، موجهاً اهتمام السلطات الإقليمية والوطنية بانتظام إلى المسائل التي تشغله من أجل التدخل لتسويتها.
    Dada la importancia de las actividades de inspección y evaluación y de la reforma en curso, debería concederse la más alta prioridad a los informes sobre temas como la racionalización, la contratación externa de servicios, la coordinación, el examen de la reestructuración y la evaluación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN ونظرا ﻷهمية التفتيش والتقييم والاصلاح الجاري، فإنه ينبغي منح اﻷولوية العليا للتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل الترشيد والتعاقد الخارجي والتنسيق والتقييم وإعادة التشكيل وتقييم مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية.
    El informe al Consejo Económico y Social consistiría en una recopilación de los informes sobre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual. UN والتقرير المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من شأنه أن يكون تجميعا للتقارير المتعلقة بالدورات العادية والسنوية.
    El informe al Consejo Económico y Social consistiría en una recopilación de los informes sobre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual. UN والتقرير المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكون تجميعا للتقارير المتعلقة بالدورات العادية والسنوية.
    En cuanto a los informes relativos a los cambios a largo plazo que se sitúan dentro del marco del proceso continuo de reforma de las Naciones Unidas, la delegación de Argelia apoya la propuesta del Comité Conjunto Coordinador del Grupo de los 77 y China y del Movimiento de los Países No Alineados. UN وبالنسبة للتقارير المتعلقة بالتغييرات الطويلة اﻷمد التي تندرج في إطار عملية اﻹصلاح المستمر لﻷمم المتحدة، يؤيد وفد الجزائر في هذا الصدد اقتراح لجنة التنسيق المشتركة المنبثقة عن حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Además, incluye un panorama general de las comunicaciones sobre los inventarios recibidas en 2000 y 2001 y del grado en que la información se ha proporcionado con arreglo a las directrices. UN ويشمل ذلك استعراضاً شاملاً للتقارير المتعلقة بقوائم الجرد التي وردت في عامي 2000 و2001، ولمدى توفير المعلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    En 1997 se publicó un formato para la presentación de informes sobre los avances de los ensayos nacionales a fin de facilitar la presentación de información coherente y detallada que permitiera una revisión definitiva de los indicadores y las metodologías conexas. UN وصدر عام 1997 الشكل المطلوب للتقارير المتعلقة بالتقدم المحرز في عملية الاختبار الوطني لتيسير تقديم المعلومات بشكل موحد ومفصل، مما يسمح بإجراء استعراض نهائي للمؤشرات والمنهجيات ذات الصلة.
    A este respecto, se pide a Singapur que comunique al Comité contra el Terrorismo el número de informes sobre transacciones financieras sospechosas recibidos por las autoridades corres-pondientes, prestando especial atención a los informes sobre transacciones financieras sospechosas procedentes de: UN وفي هذا الصدد، يرجى أن تقدم سنغافورة للجنة عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المريبة التي تلقتها السلطات المختصة، مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة للتقارير المتعلقة بالمعاملات المريبة الواردة من الجهات التالية:
    La respuesta moderada de los agentes privados a los informes sobre la observancia de los códigos y las normas debilita este argumento y también la esperanza de que la disciplina del mercado sea incentivo suficiente para observar los códigos. UN وتضعف الاستجابة المموهة للجهات الفاعلة التابعة للقطاع الخاص للتقارير المتعلقة بالامتثال للمعايير ومدونات قواعد السلوك من هذا الرأي ويضعف الأمل في أن يكون الانضباط داخل الأسواق بمثابة الحافز الكافي للامتثال للمدونات.
    3. Las principales fuentes de los cuadros estadísticos son los informes financieros de los fondos y programas de las Naciones Unidas, incluido el Programa Mundial de Alimentos (PMA), los informes internos del Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y adiciones estadísticas previas a los informes sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣ - والمصادر اﻷساسية للجداول الاحصائية هي البيانات المالية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها بما في ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والتقارير الداخلية للبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والاضافات الاحصائية السابقة للتقارير المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    No se publicaron correcciones de los informes sobre mantenimiento de la paz UN لم تصدر أي تصويبات للتقارير المتعلقة بحفظ السلام
    :: Bibliografía de los informes sobre geoquímica de Kenya, noviembre de 1999 UN :: ثبت مرجعي للتقارير المتعلقة بالكيمياء الجيولوجية في كينيا، تشرين الثاني/ نوفمبر 1999
    La publicación retrasada de los informes sobre el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y sobre los mercenarios, ha demorado el debate sobre los temas 110 y 111 del programa, mientras que la documentación sobre la situación de los derechos humanos en algunos países se ha distribuido mucho antes de que fuera considerada por el Comité. UN فاﻹصدار المتأخر للتقارير المتعلقة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والمتعلقة بالمرتزقة، أخﱠر مناقشة بندي جدول اﻷعمال ١١٠ و ١١١ في الوقت الذي عممت فيه الوثائق المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة قبل موعد نظر اللجنة فيها بوقت طويل.
    El Contralor afirmó que el UNICEF volvió a recibir una opinión de auditoría sin reservas de la Junta de Auditores, y que en el examen de los informes relativos a los fondos y programas realizado por la Quinta Comisión no se habían planteado problemas en relación con el UNICEF. UN وذكر المراقب المالي أن اليونيسيف لا تزال تتلقى من مجلس مراجعي الحسابات أراء غير مشروطة في مجال مراجعة الحسابات، وأنه لم تطرح في الاستعراض الذي تقوم به اللجنة الخامسة للتقارير المتعلقة بالأموال والبرامج أية قضايا تتعلق باليونيسيف.
    Esa zona del sitio web contiene información detallada de los contactos nacionales, copias electrónicas de las comunicaciones sobre las medidas de fomento de la confianza e información sobre los resultados de los esfuerzos por promover la universalización. UN ويضم القسم تفاصيل تتعلق بجهات الاتصال الوطنية، ونسخاً إلكترونية للتقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة، ومعلومات عن نتائج جهود الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Mientras que un estudio de la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio descubrió criterios diferentes en las organizaciones, un imperativo común es el de vincular los resultados de los programas con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة دراسة للتقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية تشير إلى وجود اختلافات في الأنهج لدى المؤسسات، ومع هذا، فإن هناك تحديا مشتركا يتضمن ربط النتائج البرنامجية بهذه الأهداف الإنمائية.
    Estas últimas indicaciones se refieren principalmente a los comentarios de la Comisión de Expertos que resultan del examen de las memorias sobre los convenios considerados. UN وهذه البيانات اﻷخيرة تستند باﻷساس إلى التعليقات التي تبديها لجنة الخبراء نتيجة لدراستها للتقارير المتعلقة بالاتفاقيات قيد البحث.
    Aunque en el mandato de la MINURCA no se prevé que ésta participe activamente en el proceso de desarme, la Misión responde a las denuncias de alijos de armas. UN وفي حين لم تتوخ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى المشاركة النشطة في عملية نزع السلاح، تستجيب البعثة للتقارير المتعلقة بمخابئ اﻷسلحة.
    ii) Aumento del porcentaje de informes sobre el presupuesto y de informes de ejecución presentados dentro de plazo UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بالميزانية والأداء المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق
    El Comité considera que, a fin de poder examinar a fondo esta cuestión, los informes sobre las adquisiciones para el mantenimiento de la paz deberían incluir detalles de las categorías de bienes y servicios, el valor, las fuentes de suministro y otros aspectos pertinentes de las adquisiciones tanto en la Sede como en las misiones sobre el terreno. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للتقارير المتعلقة بالمشتريات المتصلة بحفظ السلام أن تتضمن تفاصيل عن فئات السلع والخدمات وقيمتها ومصدر التوريد وغير ذلك من جوانب الشراء ذات الصلة على مستوى المقر ومستوى البعثة الميدانية، وذلك ﻹتاحة الفرص ﻹجراء مناقشة مستفيضة حول تلك المسألة.
    Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento por las presentaciones sobre el trabajo de los comités nacionales y dijeron que su labor y sus contribuciones tenían un valor especial, no sólo por su importante contribución financiera al UNICEF, sino también por su trabajo de información y promoción. UN 122- وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم للتقارير المتعلقة بعمل اللجان الوطنية قائلين إن عمل اللجان ومساهماتها كانت قيـِّـمـة للغاية ليس فقط بسبب المساهمات المالية المهمة لليونيسيف ولكن بسبب عملها في مجال الإعلام والدعوة.
    A diferencia de los informes referentes a una sola organización, respecto de los cuales suelen adoptarse medidas en el plazo de un año después de su emisión, particularmente si responden a mandatos, se necesita más tiempo para formular observaciones sobre informes referentes a todo el sistema y para que todas las organizaciones participantes programen y lleven a cabo el examen de dichos informes. UN وخلافا للتقارير المتعلقة بفرادى المنظمات التي يبت فيها عادة في غضون سنة من صدورها، ولا سيما إذا كانت صادرة بتكليف، يستغرق إصدار التعليقات على التقارير المتعلقة بالمنظومة بأسرها وبرمجة التقارير والنظر فيها في جميع المنظمات المشاركة وقتا أطول.
    Solicitó información acerca de la forma en que Fiji abordaría las informaciones relativas a la violencia de género, así como a los actos de sacrilegio cometidos en lugares de culto no cristiano. UN وطلبت معلومات عن كيفية تناول فيجي للتقارير المتعلقة بالعنف الجنساني، والتقارير المتعلقة بتدنيس أماكن العبادة غير المسيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more