"للتقارير الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los informes recibidos
        
    • comunicaciones que se
        
    • los informes que se reciban
        
    • respuestas recibidas
        
    • las denuncias
        
    • informaciones recibidas
        
    • de los informes
        
    • informes obtenidos
        
    • por las informaciones
        
    • por los informes procedentes
        
    • noticias
        
    En la sección II del presente informe se han incluido resúmenes de los informes recibidos y el texto de esos informes. UN ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير موجز للتقارير الواردة ونص هذه التقارير.
    4. En la sección II de este informe se presenta un resumen de los informes recibidos y su texto. UN 4 - ويرد في الفرع `ثانيا ' من هذا التقرير موجز للتقارير الواردة ونص هذه التقارير.
    Sobre esta base, el Departamento preparó una nota informativa con resúmenes de los informes recibidos. UN وعلى أساس هذه التقارير، أعدت الإدارة مذكرة معلومات تتضمن موجزات للتقارير الواردة.
    b) Un resumen de las comunicaciones que se reciban y las opiniones que se formulen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra; UN (ب) موجزا للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملا بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛
    b) Un resumen de los informes que se reciban y las opiniones que se expresen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra; UN (ب) موجز للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملاً بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛
    Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los Gobiernos UN جدول تجميعي للتقارير الواردة من الحكومات
    En la sección II de este informe se presenta un resumen de los informes recibidos y su texto. UN 4 - ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير موجز للتقارير الواردة ونصوص هذه التقارير.
    C. Descripción sucinta de los informes recibidos UN جيم - وصف موجز للتقارير الواردة
    C. Descripción sucinta de los informes recibidos UN جيم - وصف موجز للتقارير الواردة
    Según los informes recibidos por el Relator Especial, no se les permitió tener representación legal y se ha impedido que los testigos comparecieran durante el juicio a prestar testimonio y presentar pruebas. UN ووفقا للتقارير الواردة إلى المقرر الخاص، لم يسمح لهم بالحصول على أي تمثيل قانوني، وقد منع الشهود من حضور المحاكمة لﻹدلاء بشهادتهم وتقديم بينة.
    El examen de los informes recibidos también reveló que, para que el sistema de coordinadores residentes en un país dado funcionara bien, es importante que se mantenga el mismo equipo de dirección y que se cuenta con un líder competente. UN ويعكس استعراض للتقارير الواردة أيضا أهمية استمرار قيادة المنسق المقيم وأهمية وجود رئيس مقتدر لنجاح عمل نظام المنسق المقيم في بلد ما.
    El examen de los informes recibidos también reveló que, para que el sistema de coordinadores residentes en un país dado funcionara bien, es importante que se mantenga el mismo equipo de dirección y que se cuenta con un líder competente. UN ويعكس استعراض للتقارير الواردة أيضا أهمية استمرار قيادة المنسق المقيم وأهمية وجود رئيس مقتدر لنجاح عمل نظام المنسق المقيم في بلد ما.
    4. En la sección II de este informe se presenta un resumen de los informes recibidos y su texto. UN 4 - ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير موجز للتقارير الواردة ونص هذه التقارير.
    En la sección II de este informe se presenta un resumen de los informes recibidos y su texto*. UN 4 - ويرد في الفرع `ثانيا ' من هذا التقرير موجز للتقارير الواردة إلى جانب نصوص من هذه التقارير*.
    Hasta el momento, un primer análisis de los informes recibidos indica divergencias apreciables en su contenido. UN 57 - وحتى الآن، يوضح التحليل الأولي للتقارير الواردة وجود اختلافات كبيرة في المحتويات.
    b) Un resumen de las comunicaciones que se reciban y las opiniones que se formulen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra; UN (ب) موجزا للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملا بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛
    b) Un resumen de las comunicaciones que se reciban y las opiniones que se formulen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra. UN (ب) موجزا للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملا بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛
    b) Un resumen de los informes que se reciban y las opiniones que se expresen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra; UN (ب) موجز للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملا بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛
    b) Un resumen de los informes que se reciban y las opiniones que se expresen con arreglo a los párrafos 10 y 12 supra; UN (ب) موجز للتقارير الواردة والآراء المعرب عنها عملا بالفقرتين 10 و 12 أعلاه؛ "
    Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los gobiernos UN جدول تجميعي للتقارير الواردة من الحكومات
    Lamentó las denuncias de limitaciones a la libertad de expresión, asociación y manifestación. UN وأعربت عن أسفها للتقارير الواردة عن القيود المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر.
    130. Según las informaciones recibidas, las fuerzas de seguridad condujeron a otra mujer desde la casa en que estaba detenida a otro edificio. UN 130- ووفقاً للتقارير الواردة أخذت قوات الأمن امرأة أخرى من المنزل التي كانت محتجزة فيه إلى مبنى آخر.
    552.Cabe señalar que, según informes obtenidos de fuentes de la industria del petróleo, inmediatamente antes de la imposición de las sanciones las ventas de petróleo del Iraq ascendían a cientos de millones de dólares. UN ٢٥٥ - بيد أنه وفقا للتقارير الواردة من مصادر صناعة النفط، بلغت صادرات النفط العراقي في الفترة السابقة لفرض الجزاءات مباشرة مئات الملايين من الدولارات.
    Profundamente perturbada además por las informaciones relativas al clima de opresión y la penosa situación económica y social del Iraq meridional, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ أيضا للتقارير الواردة بشأن مناخ القمع والحالة الاقتصادية والاجتماعية اﻷليمة في جنوب العراق،
    Preocupado por la penosa situación humanitaria de la población civil palestina, en particular por los informes procedentes del campamento de refugiados de Jenin acerca de un número desconocido de muertos y destrucción, UN وإذ يعرب عن قلقه للحالة الإنسانية الأليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما للتقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين التي تفيد بوقوع عدد غير معروف من حالات الموت والدمار،
    Según las noticias, la Dra. Brovina, una albanesa kosovar, fue detenida por las fuerzas serbias en Kosovo, el 20 de abril de 1999 y torturada en la prisión de Lipljan, cerca de Pristina. La Dra. UN ووفقاً للتقارير الواردة ألقت القوات الصربية في كوسوفو القبض على الدكتورة بروفينا، وهي ألبانية كوسوفية، في 20 نيسان/أبريل 1999، وتعرضت للتعذيب في سجن ليبليان، بالقرب من بريشتينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more