"للتقرير العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Informe Mundial
        
    • el Informe Mundial
        
    • al Informe mundial
        
    Apoya al Director de proyecto en la preparación general del Informe Mundial sobre la droga. UN يساعد مدير المشروع في مجال الاعداد العام للتقرير العالمي عن المواد المخدرة .
    Se acogió con beneplácito la próxima publicación por la UNODC del Informe Mundial sobre la Trata de Personas correspondiente a 2012. UN ورحَّب متكلمون بقرب نشر المكتب للتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012.
    Después de haber revisado y analizado esos datos, la UNODC da actualmente forma definitiva al primer borrador del Informe Mundial. UN وبعد تحرير تلك البيانات وتحليلها، يعكف المكتب حالياً على إنجاز صيغة المشروع الأول للتقرير العالمي.
    La parte de los ingresos mundiales que corresponde al 20% de las personas más pobres del mundo ha ido disminuyendo cada vez más y, de acuerdo con el Informe Mundial sobre el Desarrollo Humano, 1997, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, esa participación se ha reducido del 1,4% en 1991 al 1,1% en 1997. UN وأكد أن حصة اﻟ ٠٢ في المائة من أفقر سكان العالم تتناقص باطراد من الدخل العالمي، ووفقا للتقرير العالمي للتنمية البشرية لعام ٧٩٩١، فلا تزال نسبة تلك الحصة ١,١ في المائة، حيث انخفضت من ٤,١ في عام ١٩٩١.
    El tema propuesto para el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano, 2004 es " La diversidad cultural y el desarrollo humano " . UN 35 - والموضوع المقترح للتقرير العالمي عن التنمية البشرية لعام 2004 هو " التنوع الثقافي والتنمية البشرية " .
    Han proporcionado una base de información para el Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos, de 1986, 1996, 2001 y 2003. UN فقد شكلت قاعدة معلومات " للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية " لسنوات 1986 و 1996 و 2001 و 2003.
    Examen por homólogos del Informe Mundial, que será efectuado por gobiernos y expertos designados. UN استعراض النظراء للتقرير العالمي تضطلع به الحكومات والخبراء المعينون.
    Como ejemplos de esos informes de situación pueden citarse las sucesivas ediciones del Informe Mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos y el Programa conjunto de vigilancia del abastecimiento del agua y el saneamiento OMS/UNICEF. UN ومن أمثلة تلك التقارير المرحلية تلك الطبعات المتتابعة للتقرير العالمي عن تنمية المياه وبرنامج الرصد بشأن إمدادات المياه والتصحاح المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Pidió a la Directora Ejecutiva que velara por que en las futuras ediciones del Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos y el informe Estado de las Ciudades del Mundo quedaran reflejadas de forma sustantiva las cuestiones de desarrollo relacionadas con la juventud urbana. UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج قضايا تنمية شباب الحضر بشكل جوهري في الإصدارات القادمة للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم.
    En junio de 2011 apoyé a la OMS y al Banco Mundial en la presentación oficial del Informe Mundial sobre la discapacidad en Nueva York. UN 35 - وفي حزيران/يونيه 2011، قمت بدعم منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي في الانطلاقة الرسمية للتقرير العالمي حول الإعاقة في نيويورك.
    Tras haber concluido la reunión, el análisis y la edición de los datos, la Oficina terminó de preparar un anteproyecto del Informe Mundial, que se distribuyó a los Estados Miembros para que lo examinaran y formularan observaciones al respecto. UN وبعد أن أكمل المكتب جمع البيانات وتحليلها وتدقيقها، وضَعَ المشروع الأولي للتقرير العالمي في شكله النهائي وعممه على الدول الأعضاء لكي تستعرضه وتعلق عليه.
    Del mismo modo, la publicación prevista para 2015 del Informe Mundial sobre los asentamientos humanos podría centrarse en la evaluación de la ejecución del Programa de Hábitat a nivel mundial, lo que constituiría un útil documento de antecedentes para Hábitat III. UN وبالمثل، يمكن أن تركز مسألة عام 2015 للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية على تقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد العالمي، وتشكل بذلك وثيقة معلومات أساسية مفيدة للموئل الثالث.
    15. La primera edición del Informe Mundial se basará en los datos reunidos correspondientes al período 2007-2010, así como en información más reciente, cuando se disponga de ella. UN 15- وستستند الطبعة الأولى للتقرير العالمي إلى البيانات التي جُمعت خلال الفترة 2007-2010 وإلى بيانات أحدث، عند توفرها.
    Examen intergubernamental del Informe Mundial UN استعراض حكومي دولي للتقرير العالمي
    Según el Informe Mundial sobre la discapacidad de 2011, las organizaciones humanitarias que prestan ayuda en los conflictos no siempre responden con prontitud y de manera efectiva, y no siempre se tienen en cuenta las necesidades de las familias y los cuidadores. UN ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار.
    Según el Informe Mundial sobre la Discapacidad 2011, elaborado por la Organización Mundial de la Salud y el Banco Mundial, en todo el mundo había cerca de 1.000 millones de personas con discapacidad. UN ووفقاً للتقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011 الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يوجد حوالي بليون شخص من ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    el Informe Mundial sobre el desarrollo sostenible puede ser un instrumento importante que inspire la elaboración de la agenda del Foro y le ayude a determinar nuevos desafíos y examinar los avances logrados en materia de desarrollo sostenible. UN ويمكن للتقرير العالمي للتنمية المستدامة أن يشكل أداة هامة يسترشد بها في وضع جدول أعمال المنتدى، وفي التعرف على التحديات الجديدة، واستعراض التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة.
    Expresando su reconocimiento por las iniciativas adoptadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para combatir la violencia contra la mujer a nivel internacional, nacional y regional, así como por el Informe Mundial sobre la Violencia y la Salud publicado por la Organización Mundial de la Salud en 2002 y en particular por el examen que en él se hace de la violencia por razón de género, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، وكذلك للتقرير العالمي عن العنف والصحة الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية في عام 2002، ولا سيما ما ورد فيه عن مسألة العنف القائم على نوع الجنس؛
    b) Al final del apartado, añádase un grupo consultivo de expertos para el Informe Mundial sobre derechos humanos, de carácter anual UN (ب) في نهاية الفقرة الفرعية يـُـضاف: فريق الخبراء الاستشاري للتقرير العالمي السنوي عن حقوق الإنسان،
    Según el Informe Mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito 2004, que fue elaborado conjuntamente por la Organización Mundial de la Salud y el Banco Mundial, cada día más de 3.000 personas pierden la vida en todo el mundo como consecuencia de traumatismos causados por el tránsito, unas 10 veces más que cualquier accidente aéreo posible. UN ووفقا للتقرير العالمي عن منع الإصابات في السير على الطرق لعام 2004، الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، بالاشتراك مع البنك الدولي، يموت أكثر من 000 3 شخص كل يوم في جميع أنحاء العالم نتيجة لإصابات في حوادث سير على الطرق، أي أكثر من 10 أضعاف الوفيات التي يمكن أن تحدث نتيجة لتحطم طائرة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se creen la mayor parte de los puestos recomendados, a excepción de un puesto de Subsecretario General en la oficina de Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y cuatro puestos para el Informe Mundial sobre derechos humanos, cuyo concepto, en opinión de la Comisión Consultiva, no se ha explicado suficientemente. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية توصي بإنشاء أغلب الوظائف المطلوبة، مع استثناء أساسي هو وظيفة الأمين العام المساعد في مكتب نيويورك لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأربع وظائف للتقرير العالمي عن حقوق الإنسان الذي ترى اللجنة الاستشارية أنه لم يتم تحديد مفهومه بشكل كاف.
    Un resumen del informe servirá de aportación al Informe mundial sobre el aprovechamiento de los recursos hídricos correspondiente a 2006. UN وسيشكل موجز التقرير مدخلاً من المدخلات للتقرير العالمي لتنمية المياه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more