"للتقييم الفني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de evaluación técnica
        
    • para la evaluación técnica
        
    :: En colaboración con el DIP, 4 visitas de evaluación técnica UN :: إجراء 4 زيارات للتقييم الفني بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام
    Ambas organizaciones despliegan también misiones conjuntas de evaluación técnica que benefician a ambas. UN كذلك تستفيد المنظمتان من نشر بعثات مشتركة للتقييم الفني.
    Misión de evaluación técnica de los correccionales en Timor-Leste, julio de 2006 UN جرى إيفاد بعثة للتقييم الفني فــي مجال الإصلاحيات إلى تيمور - ليشتي، تموز/يوليه 2006
    Misión de evaluación técnica en Nepal, diciembre de 2006 UN جرى إيفاد بعثة للتقييم الفني إلى نيبال، كانون الأول/ ديسمبر 2006
    Sólo se recibieron seis propuestas y la misión dio sólo tres semanas para la evaluación técnica de esas propuestas. UN ولم ترد سوى ستة عروض ولم تتح البعثة سوى ثلاثة أسابيع للتقييم الفني لهذه العروض.
    Misión de evaluación técnica en Somalia, marzo de 2007 UN جرى إيفاد بعثة للتقييم الفني إلى الصومال، آذار/مارس 2007
    La administración de la Caja aclaró que tenía previsto estudiar más a fondo esta cuestión estableciendo una dependencia de evaluación técnica y gestión de riesgos de alto nivel, que figuraría en su próxima solicitud presupuestaria. UN وأوضحت إدارة الصندوق أنها تعتزم مواصلة معالجة هذه المشكلة من خلال وحدة رفيعة المستوى للتقييم الفني ستقترح إنشاءها في بيان ميزانيتها المقبلة.
    La administración de la Caja aclaró que tenía previsto estudiar más a fondo esta cuestión estableciendo una dependencia de evaluación técnica y gestión de riesgos de alto nivel, que figuraría en su próxima solicitud presupuestaria. UN وأوضحت إدارة الصندوق أنها تعتزم مواصلة معالجة هذه المشكلة من خلال وحدة رفيعة المستوى للتقييم الفني ستقترح إنشاءها في بيان ميزانيتها المقبلة.
    Posteriormente, la Comisión envió una misión de evaluación técnica conjunta integrada por expertos de los países afectados para que evaluara la situación sobre el terreno. UN 6 - وأوفدت المفوضية بعد ذلك بعثة مشتركة للتقييم الفني شملت خبراء من الدول المتضررة لتقييم الوضع ميدانيا.
    Además, envié una misión de evaluación técnica a Côte d ' Ivoire y Burkina Faso, encabezada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, para que consultara con el Facilitador y las partes y reuniera la información necesaria para elaborar las recomendaciones que había solicitado el Consejo de Seguridad. UN وقُمت إضافة إلى ذلك بإيفاد بعثة للتقييم الفني يرأسها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام هادي العنابي إلى كوت ديفوار وبوركينا فاسو للتشاور مع الميسِّر والطرفين ولجمع المعلومات اللازمة لإعداد التوصيات التي طلبها مجلس الأمن.
    La segunda reunión ministerial regional de los países afectados se celebró en Addis Abeba el 8 de junio de 2011 con el objetivo de examinar el informe de la misión de evaluación técnica conjunta. UN 7 - وعقد الاجتماع الوزاري الثاني للبلدان المتضررة بأديس أبابا في 8 حزيران/يونيه 2011 لبحث تقرير البعثة المشتركة للتقييم الفني.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que, después de la toma de posesión del Gobierno electo en 2012, se envíe a Liberia una misión de evaluación técnica que formulará propuestas detalladas para las etapas siguientes de la reducción de la Misión, así como para el traspaso de las responsabilidades de seguridad de la Misión a las autoridades nacionales, UN وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم الفني إلى ليبريا بعد تنصيب الحكومة المنتخبة في عام 2012 تعد مقترحات تفصيلية للمراحل المقبلة من التخفيض التدريجي للبعثة ولنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية،
    Por esta razón, el Grupo respaldó un enfoque de " gestión durante todo el ciclo de vida útil " , diseñado para asegurar que cada pieza de munición convencional esté contabilizada y sea objeto de evaluación técnica durante todo su ciclo de vida útil, desde la producción hasta su utilización o eliminación. UN وبذلك، يؤيد الفريق اتباع نهج " الإدارة المستديمة " ، وهو نهج الغرض منه ضمان حصر كل قطعة من الذخائر التقليدية وإخضاعها للتقييم الفني في جميع مراحل دورة صلاحيتها للاستخدام بدءا من إنتاجها وحتى استخدامها أو التخلص منها.
    En enero de 2010, la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas realizó una evaluación a fondo de la preparación de la PNTL para hacerse cargo de las principales responsabilidades de policía y de la situación de la seguridad en Timor-Leste. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أجرت بعثة الأمم المتحدة للتقييم الفني تقييما دقيقا لمستوى استعداد شرطة تيمور - ليشتي الوطنية لتولي المسؤوليات الأساسية للشرطة، بالإضافة إلى الحالة الأمنية في تيمور - ليشتي.
    También deseo que conste en acta nuestro agradecimiento al Secretario General por sus iniciativas para comisionar el estudio de las consecuencias de la crisis libia en la región del Sahel a un equipo integrado de evaluación técnica, a fin de incluirlo en el informe completo de la misión (véase S/2012/42). UN كما أود أن أسجل في المحضر تقديرنا لمبادرات الأمين العام بتكليف فريق متكامل للتقييم الفني بدراسة تأثير الأزمة الليبية على منطقة الساحل من أجل إعداد التقرير الشامل للبعثة (انظر S/2012/42).
    Un funcionario del Departamento formó parte de la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas que visitó Mogadiscio, Nairobi y Addis Abeba en marzo con el fin de formular recomendaciones para el establecimiento de una nueva misión política especial, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia. UN 19 - وشارك موظف من الإدارة في بعثة الأمم المتحدة للتقييم الفني التي زارت مقديشو ونيروبي وأديس أبابا في آذار/مارس لتقديم توصيات من أجل إنشاء بعثة سياسية خاصة جديدة، هي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في الصومال.
    En las revisiones también se prevé una suma de 60.000 dólares para viajes oficiales relacionados con la celebración de negociaciones directas entre las partes (14.000 dólares) y la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas para la MINURSO (46.000 dólares). UN كما تخصص التنقيحات مبلغا قدره ٠٠٠ ٦٠ دولار تحت بند السفر في مهام رسمية أخرى وذلك فيما يتعلق بإجراء محادثات مباشرة بين اﻷطراف )٠٠٠ ١٤ دولار( وبعثة اﻷمم المتحدة للتقييم الفني التابعة للبعثة )٠٠٠ ٤٦ دولار(.
    El 4 de febrero, el Consejo, en consultas plenarias y en relación con otros asuntos, examinó y aprobó un comunicado de prensa (SC/9240) en el que pidió que Eritrea reanudara el suministro de combustible a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y facilitara la visita de la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas a Asmara. UN في 4 شباط/فبراير، أثناء مشاورات لمجلس الأمن بكامل هيئته، بحث المجلس واعتمد في إطار بند ' مسائل أخرى`بيانا صحفيا (SC/9240 ) طالب فيه إريتريا بمعاودة إمداد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بالوقود وتيسير زيارة بعثة الأمم المتحدة للتقييم الفني لأسمرة.
    c) Para evitar demoras en la concesión de contratos, la Administración debería establecer plazos claros para la evaluación técnica y otros procesos de examen interno; UN )ج( تلافيا لحالات التأخير في منح العقود، ينبغي لﻹدارة أن تحدد مواعيد نهائية واضحة للتقييم الفني وغيره من عمليات الاستعراض الداخلي؛
    c) El Grupo de Trabajo Interinstitucional para las Adquisiciones estaba examinando nuevos procedimientos para la evaluación técnica de posibles proveedores y no se había formulado un marco común para orientar a las misiones en el proceso de registro de posibles proveedores locales (párrs. 79 a 83); UN (ج) لا تزال الإجراءات الجديدة للتقييم الفني للبائعين المحتملين قيد الاستعراض من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، ولم يُستحدث إطار مشترك لإرشاد البعثات في مجال تسجيل البائعيـن المحليين المرتقبين (الفقرات 79 إلى 83)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more