"للتكنولوجيا الاحيائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre biotecnología
        
    • de la biotecnología
        
    • de Biotecnología
        
    El Grupo de América Latina y el Caribe propuso que se estableciera el Foro mundial sobre biotecnología. UN وأضاف قائلا إن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي كانت قد قدّمت مقترحا لإنشاء الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية.
    Se aprobó un código de conducta para la recolección y transferencia de plasma germinal y se está preparando otro sobre biotecnología vegetal. UN وتمت الموافقة على مدونة لقواعد السلوك لجمع وتحويل البلازما الجرثومية، ويجري إعداد مدونة أخرى للتكنولوجيا الاحيائية النباتية.
    Por último, el orador se complace en anunciar que su Gobierno ha iniciado gestiones preliminares ante la ONUDI para servir nuevamente como anfitrión de un segundo Foro mundial sobre biotecnología en 2009. UN وقال في ختام كلمته إنه يسعده أن يعلن أن حكومة بلاده فاتحت اليونيدو في إمكانية قيامها باستضافة الملتقى العالمي الثاني للتكنولوجيا الاحيائية في عام 2009.
    Existe también una importante cantidad de nuevos fármacos derivados de la biotecnología, entre ellos agentes anticancerígenos y antiinflamatorios. UN وهناك أيضا عدد كبير من الأدوية الجديدة التي هي نتاج للتكنولوجيا الاحيائية منها عوامل مضادة للسرطان والالتهابات.
    54. El PRESIDENTE dice que no parece haber discrepancias sobre la importancia decisiva de la biotecnología ni sobre sus repercusiones en el desarrollo industrial. UN 54- الرئيس: قال إنه ليس هناك فيما يبدو أي خلاف حول الأهمية الحاسمة للتكنولوجيا الاحيائية وتأثيرها على التنمية الصناعية.
    Las actividades correspondientes a este programa se realizan como parte del programa de Biotecnología de la UNU para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC). UN واﻷنشطة في إطار هذا البرنامج يضطلع بها برنامج الجامعة للتكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, Argelia, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, había subrayado la necesidad de contar con un mecanismo que permitiera dar seguimiento al Foro mundial sobre biotecnología. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجزائر، التي تكلمت بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، أشارت إلى ضرورة إيجاد آلية لمتابعة الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية.
    Delegaciones del mundo entero habían aprobado que Chile acogiera el Foro mundial sobre biotecnología y se habían reconocido ampliamente sus convincentes resultados. UN وقد حظيت استضافة شيلي للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية بموافقة عالمية، كما لقيت النتائج المقترحة التي تمخضت عن الملتقى إعترافا واسع النطاق.
    20. La PRESIDENTA anuncia que se ha convenido en consultas oficiosas un texto revisado para el proyecto de resolución relativo al Foro mundial sobre biotecnología. UN 20- الرئيسة: قالت إن نصا منقحا لمشروع القرار المتعلق بالملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية قد اتفق عليه في مشاورات غير رسمية.
    El proyecto de resolución presentado por Chile, Guatemala y el Perú se titula " Marco programático de mediano plazo, 2004-2007: Foro mundial sobre biotecnología " , y el texto revisado es el siguiente: UN وقالت ان نص مشروع القرار المنقح، المقدم من بيرو وشيلي وغواتيمالا عنوانه " الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007: الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية " ، ونصه كما يلي:
    e) Seguimiento por la ONUDI del Foro mundial sobre biotecnología (continuación) UN (ﮬ) متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية (تابع)
    96. Se han planteado diversas cuestiones en relación con el subtema e) relativo al seguimiento del Foro mundial sobre biotecnología por la ONUDI. UN 96- وقال إن هناك عددا من الأسئلة أثيرت فيما يتصل بالبند الفرعي (ﮬ) بشأن متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية.
    El orador señala que la Segunda Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas examinaba en ese momento un proyecto de resolución en que se pide al Director General de la ONUDI que tome en cuenta la Declaración Final del Foro mundial sobre biotecnología al planear y llevar a cabo las actividades de seguimiento pertinentes plenamente en el marco del mandato de la ONUDI. UN وقد يذكر في هذا الصدد أن هناك مشروع قرار يجري النظر فيه حاليا في اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة يطلب إلى المدير العام لليونيدو أن يأخذ في الاعتبار البيان النهائي للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية في تخطيط وتنفيذ أنشطة المتابعة ذات الصلة، التي تندرج في إطار ولاية اليونيدو.
    También cabe mencionar la importante contribución de la ONUDI al Foro mundial sobre biotecnología que tuvo lugar en la ciudad de Concepción (Chile) del 2 al 5 de marzo de 2004. UN ومما يستحق التنويه أيضا المساهمة الهامة التي قدمتها اليونيدو إلى الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية الذي عُقد في كونسبسيون بشيلي في الفترة من 2 إلى 5 آذار/مارس 2004.
    e) Seguimiento del Foro mundial sobre biotecnología por la ONUDI (continuación) UN (ﻫ) متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية (تابع)
    e) SEGUIMIENTO DEL FORO MUNDIAL sobre biotecnología POR LA ONUDI (continuación) (IDB.29/18) UN (ﻫ) متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية (تابع) (IDB.29/18)
    A su modo de ver, la Secretaría se atiene en realidad al seguimiento de las conclusiones del Foro mundial sobre biotecnología con la ayuda del Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada y del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología, que están dotados de mejores medios que la Secretaría de la ONUDI para realizar esa labor. UN وفي رأيه أن الأمانة تتابع في الواقع نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية بمساعدة المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا المتقدّمة والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية، وهما مجهزان للقيام بمثل هذا العمل على نحو أفضل من أمانة اليونيدو.
    La Secretaría debe contribuir al éxito del foro regional asiático sobre biotecnología que se celebrará en Chengdu (China) a mediados de ese mes de diciembre, prestando su asistencia a los preparativos y evaluando sus resultados antes del Foro mundial sobre biotecnología. UN كما يجدر بالأمانة أن تساهم في نجاح الملتقى الاقليمي الآسيوي بشأن التكنولوجيا الاحيائية، المقرر عقده في شينغدو بالصين في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر، بتقديم المساعدة في أعماله التحضيرية ثم في تقييم نتائجه، قبل عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية.
    Es también miembro del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y, con arreglo al Programa 21, ha sido designada organismo administrador de las tareas del sistema de las Naciones Unidas en materia de gestión ecológicamente racional de la biotecnología. UN وهي أيضا عضو في اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، كما أنها عينت بموجب جدول أعمال القرن ٢١ لادارة أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالادارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الاحيائية.
    77. En la esfera de la biotecnología, la ONUDI ha llevado a cabo un proyecto para establecer un conjunto de directrices en materia de bioseguridad internacionalmente convenidas que permita la gestión y utilización idóneas de la biotecnología. UN ٧٧ - وفي مجال التكنولوجيا الاحيائية، نفﱠذت اليونيدو مشروعا لتطوير مجموعة من مبادئ توجيهية لﻷمن الاحيائي متفق عليها دوليا لﻹدارة والاستخدامات السليمة للتكنولوجيا الاحيائية.
    ii) Preparara y distribuyera lo antes posible un documento de fondo con recomendaciones orientadas hacia la acción referentes a las aplicaciones industriales de la biotecnología en el marco del mandato de la ONUDI, con miras a promover un desarrollo industrial sostenible, habida cuenta de las metas enunciadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN `2` أن يقوم، في أقرب وقت ممكن، بإعداد وتعميم وثيقة موضوعية تتضمن توصيات ذات توجه عملي في سياق التطبيق الصناعي للتكنولوجيا الاحيائية مما له صلة بولاية اليونيدو، بغية تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، على أن يأخذ بعين الاعتبار الواجب الأهداف الانمائية للألفية؛
    El orador apoya la celebración del Foro Mundial de Biotecnología, en Concepción (Chile) en 2004. UN وقال إنها تؤيد عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية في كونسبسيون، شيلي، في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more