"للتكيف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de adaptación en
        
    • de la adaptación en
        
    • para la adaptación en
        
    • de adaptación de
        
    • para la adaptación de
        
    • de adaptación para
        
    • a la adaptación en
        
    • adaptables en
        
    • adaptación en la
        
    • adaptación desde la
        
    • de adaptación cuando
        
    Integración de la información de los programas nacionales de adaptación en las comunicaciones nacionales segunda y siguientes. UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما يليها.
    FCCC/SBI/2007/27 Integración de la información de los programas nacionales de adaptación en las comunicaciones nacionales segunda y siguientes. UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما بعدها.
    Se puso de manifiesto que la inclusión de la planificación de la adaptación en el contexto del desarrollo es fundamental para asegurar la integración de los diversos métodos. UN واتضح أن وضع التخطيط للتكيف في سياق التنمية هو أمر مفيد في ضمان التكامل بين النُهج.
    El aumento sustancial del apoyo para la adaptación en los países en desarrollo, especialmente los que son particularmente vulnerables; UN الدعم المعَّزز بقدر كبير للتكيف في البلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان الشديدة التأثر بتغير المناخ؛
    Anteriormente, los perfiles de proyectos se basaban en el formato de preparación de proyectos (PDF-A) descrito en las directrices para la preparación de los programas nacionales de adaptación de 2001. UN وكانت الدراسات الموجزة للمشاريع تستند في السابق إلى النموذج `ألف` لتطوير المشاريع، بالصيغة التي وردت في المبادئ التوجيهية للبرنامج الوطني للتكيف في عام 2001.
    Integración de la información de los programas nacionales de adaptación en las comunicaciones nacionales segunda y siguientes. UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما بعدها.
    Deben alentarse la aplicación y el desarrollo, pues la energía hidroeléctrica es una eficaz medida de adaptación en el contexto del cambio climático. UN وينبغي تشجيع تطبيقات الطاقة الكهرمائية وتطويرها، بالنظر إلى أنها تدبير فعال للتكيف في سياق تغير المناخ.
    ii) ¿De qué forma pueden influir los distintos objetivos y plazos de adaptación en la selección, el diseño y el resultado de las estimaciones de los costos y beneficios de las opciones de adaptación? UN كيف تؤثر الأهداف والأطر الزمنية المختلفة للتكيف في انتقاء وتصميم ونتائج عمليات تقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف؟
    La descripción detallada por las Partes de la adaptación en el caso de los recursos hídricos reflejó el especial hincapié que hacían en la ordenación de estos recursos como sector fundamental de adaptación en el futuro. UN وكان الوصف المفصل الذي قدمته الأطراف لتكييف الموارد المائية يعبر عن تركيزها على إدارة المياه بوصفها مجالاً أساسياً للتكيف في المستقبل.
    La Conferencia aprobó directrices relativas al funcionamiento del fondo para los países menos adelantados con el fin de sufragar el costo completo acordado de la preparación de los programas nacionales de adaptación en los países menos adelantados. UN واعتمد المؤتمر توجيهات لتشغيل الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا لتغطية التكلفة الكاملة المتفق عليها لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نموا.
    Observando asimismo que la preparación de las comunicaciones nacionales y de los programas nacionales de adaptación en los países menos adelantados y de una serie de otras actividades ha contribuido al desarrollo de la capacidad individual y colectiva de las instituciones y a formar a personas de diferentes sectores, incluidos los agentes no gubernamentales, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن إعداد البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نمواً فضلاً عن مجموعة من الأنشطة الأخرى قد ساهم في تنمية القدرة على المستوى الفردي داخل وعبر المؤسسات وفي تدريب أفراد من قطاعات مختلفة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية،
    El estudio estimó que los gastos adicionales resultantes de la adaptación en el sector de la salud ascendían a 350 millones de dólares de los EE.UU. para 2020 y a 352 millones de dólares para 2050. UN وتقدر الدراسة التكلفة الإضافية للتكيف في القطاع الصحي بمبلغ 350 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2020 ومبلغ 352 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2050.
    La descripción detallada de la adaptación de los recursos hídricos refleja la importancia que las Partes atribuyen al aprovechamiento del agua como esfera clave de la adaptación en el futuro. UN ويعبر الوصف المفصل الذي قدمته الأطراف لتكييف الموارد المائية عن تركيزها على إدارة المياه بوصفها مجالاً أساسياً للتكيف في المستقبل.
    Varias Partes sugirieron que se estableciera un fondo para la adaptación en el marco de la Convención. UN واقترح بعض الأطراف إنشاء صندوق للتكيف في إطار الاتفاقية.
    Invitar a las instituciones regionales y a los organismos de las Naciones Unidas a que comuniquen el apoyo que estén prestando para la adaptación en los países en desarrollo UN دعوة المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة إلى تقديم بيانات عن دعمها الحالي للتكيف في البلدان النامية
    108. La cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo. UN 108- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
    L. Interacción con el equipo del programa nacional de adaptación de Tuvalu 63 - 66 15 UN لام - التفاعل مع الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو 63-66 20
    También colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en su programa para la adaptación de África. UN كما تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامجه للتكيف في أفريقيا.
    En el mismo contexto, los participantes procedentes de PMA destacaron la utilidad del proceso de los programas nacionales de adaptación para integrar el cambio climático en la política nacional. UN وفي السياق نفسه، لاحظ مشاركون من أقل البلدان نمواً جدوى عملية برامج العمل الوطنية للتكيف في دمج تغير المناخ في السياسة الوطنية.
    Las Partes se refirieron a la adaptación en las esferas de la agricultura, los recursos hídricos y las zonas costeras más extensamente que en otros sectores. UN وكان عرض الأطراف للتكيف في قطاعات الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية أوسع نطاقاً منه في القطاعات الأخرى.
    Su principal objetivo es la elaboración de programas de acción generales, continuos y adaptables en el marco de la ordenación integrada de las zonas costeras. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في وضع برامج عمل شاملة ومتواصلة وقابلة للتكيف في إطار الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Reafirmando la importancia de abordar la planificación de la adaptación desde la perspectiva más amplia del desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد مجدداً أهمية تناول التخطيط للتكيف في سياق التنمية المستدامة الأوسع نطاقاً،
    53. La CP invitó a las demás Partes que son países en desarrollo a que emplearan las modalidades formuladas para respaldar los mencionados planes nacionales de adaptación cuando realizaran la labor de planificación a que se hace referencia en el párrafo 51 supra. UN 53- ودعا مؤتمر الأطراف الأطراف الأخرى من البلدان النامية إلى استخدام الطرائق التي وضعت لدعم هذه الخطط الوطنية للتكيف في بلورة عملية التخطيط المشار إليها في الفقرة 51 أعلاه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more