"للتمويل المتناهي الصغر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de microfinanciación
        
    • la microfinanciación
        
    • de microfinanzas
        
    • de micro crédito
        
    • financiero de microcréditos
        
    • de microcrédito
        
    Opción 4. Programas y actividades del FNUDC en materia de microfinanciación traspasados al PNUD UN الخيار 4: برامج الصندوق للتمويل المتناهي الصغر وأنشطته المحولة إلى البرنامج الإنمائي
    El programa de microfinanciación y microempresas del Organismo concedió 3.748 préstamos a mujeres, valorados en 1,75 millones de dólares. UN وقام برنامج الوكالة للتمويل المتناهي الصغر ومؤسسات الأعمال الصغيرة بمنح 748 3 قرضا للنساء بقيمة 1.75 مليون دولار.
    Proyecto de microfinanciación y reducción de la pobreza del Departamento de Servicios Sociales y Socorro UN مشروع إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية للتمويل المتناهي الصغر وتخفيف حدة الفقر
    En respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    De las 179 instituciones de microfinanzas validadas en Asia, 144 se hallan en el Asia meridional, y la mitad de ellas en Bangladesh solamente. UN فمن بين 179 مؤسسة للتمويل المتناهي الصغر في آسيا، يوجد 144 في جنوب آسيا بل إن نصف هذا العدد يوجد في بنغلاديش وحدها.
    En dicho programa se hace hincapié en el objetivo del trabajo decente para todos, así como en la importancia de crear unos sectores financieros y de microfinanciación inclusivos. UN ويبرز جدول الأعمال هدف توفير العمل اللائق للجميع وأهمية بناء قطاعات مالية شاملة وهياكل للتمويل المتناهي الصغر.
    :: Creado en 2002 como medio de microfinanciación UN :: 2002: أنشئ كمرفق للتمويل المتناهي الصغر
    También es preciso promover la creación de un medio favorable para las organizaciones comunitarias, incluidos los grupos de microfinanciación. UN كما أن هناك حاجة إلى الدعوة إلى توفير بيئة مؤاتية لقيام منظمات على صعيد المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجموعات للتمويل المتناهي الصغر.
    El FNUDC está prestando apoyo a un proyecto de microfinanciación encaminado a desarrollar empresas de pequeña escala para mujeres y hombres en dos provincias rurales. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الدعم لمشروع للتمويل المتناهي الصغر لتنمية المشاريع الصغيرة الحجم للنساء والرجال على حد سواء في مقاطعتين ريفيتين.
    Todo el personal de zona del programa de microfinanciación y microempresa del OOPS participa en el plan de aportes a la Caja de Previsión. UN جميع الموظفين المحليين في برنامج الأونروا للتمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر يشتركون في صندوق الادخار على أساس دفع اشتركات شهرية.
    Creación de instituciones de microfinanciación sostenibles. UN 21 - بناء مؤسسات للتمويل المتناهي الصغر المستدام.
    La modalidad del programa MicroStart sería una alternativa posible para la creación de instituciones de microfinanciación en que se pueda invertir. UN وستكون طريقة البرنامج الاستهلالي للتمويل المتناهي الصغر أحد الخيارات المتاحة لبناء مؤسسات التمويل المتناهي الصغر الصالحة للاستثمار.
    La experiencia demuestra que un sector de microfinanciación sólido que funciona en un entorno propicio puede atraer depósitos y préstamos comerciales que sigan contribuyendo a su crecimiento. UN وتبين التجربة أن باستطاعة صناعة قوية للتمويل المتناهي الصغر تعمل في بيئة مواتية أن تجذب الودائع والقروض التجارية لزيادة تنشيط نموها.
    Los servicios de asesoramiento técnico de la Dependencia se pondrían a disposición de las oficinas del PNUD en los países que deseen rediseñar sus programas de microfinanciación en marcha. UN أما الخدمات الاستشارية التقنية لتلك الوحدة فستتاح للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي الراغبة في إعادة صياغة برامجها الجارية للتمويل المتناهي الصغر.
    Al ser la mayor institución de microfinanciación de los territorios palestinos ocupados, el programa desempeña una función importante en la economía, puesto que durante el período examinado concedió el equivalente a un préstamo por cada dos empresas palestinas. UN وباعتبار البرنامج أكبر مؤسسة للتمويل المتناهي الصغر في الأرض الفلسطينية المحتلة، فهو يؤدي دورا هاما على صعيد الاقتصاد الذي ضخ فيه ما يعادل قرضا واحدا لكل مؤسستين اقتصاديتين فلسطينيتين خلال الفترة.
    Es preciso fomentar la capacidad de los pobres para que puedan utilizar eficazmente los servicios de microfinanciación disponibles y devolver los préstamos. UN ويتطلب الفقراء بناء القدرات لضمان أن يكون بإمكانهم الاستفادة فعلا من الخدمات المتاحة للتمويل المتناهي الصغر وسداد القروض.
    Para apoyar esa labor, será conveniente establecer organizaciones de microfinanciación que puedan prestar asistencia a los administradores de dichas empresas. UN ودعما لتلك الجهود، سيكون من المستصوب إنشاء منظمات للتمويل المتناهي الصغر باستطاعتها أن تقدم المساعدة إلى أصحاب المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    Destacó que la renuencia de los inversores en destinar recursos para la vivienda hacía que cada vez fuera más importante la microfinanciación. UN وأشارت إلى أن تردد المستثمرين في استثمار أموالهم في الإسكان إنما يؤكد الأهمية المتنامية للتمويل المتناهي الصغر.
    59. La Iniciativa de campesinas africanas productoras de alimentos del Hunger Project fue el primer programa de microfinanzas de África encaminado a las productoras de alimentos y el primero que dio como resultado bancos rurales oficialmente reconocidos de propiedad de mujeres rurales y administrados por ellas. UN 59- كانت مبادرة غذاء المرأة المزارعة الأفريقية في إطار " برنامج مكافحة الجوع " أول برنامج للتمويل المتناهي الصغر في أفريقيا يستهدف المرأة المنتجة للأغذية، وأول مبادرة نجم عنها إنشاء مصارف ريفية معترف بها رسمياً تملكها وتشغلها المرأة الريفية.
    Otras estrategias incluían la facilitación del establecimiento de instituciones de micro crédito por organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores, y la creación del Fondo etíope para el desarrollo de la mujer y el Proyecto de iniciativa sobre el desarrollo de la mujer. UN وشملت استراتيجيات أخرى تسهيل إنشاء مؤسسات للتمويل المتناهي الصغر من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء، وإنشاء الصندوق الإنمائي للمرأة الإثيوبية ومشروع مبادرة نماء المرأة.
    El cambio más importante en la organización ha sido la creación de su programa financiero de microcréditos en 2010 en Kenya, donde ha concedido préstamos a las mujeres pobres para montar sus propios negocios. UN أهم تغيير في المنظمة هو ما تم في عام 2010 من وضع برنامجها للتمويل المتناهي الصغر في كينيا، حيث قدمت قروضا للنساء الفقيرات لتمكينهن من البدء في تنظيم الأعمال الخاصة.
    Benin está aplicando un programa de microcrédito dirigido a las personas más pobres, con especial hincapié en las mujeres y los jóvenes; el programa ha ayudado a más de 600.000 mujeres a establecer actividades de generación de ingresos. UN وقال إن بنن تنفذ برنامجا للتمويل المتناهي الصغر موجه إلى أشد الناس فقرا مع التركيز، بوجه خاص، على النساء والشباب؛ ولقد ساعد البرنامج ما يزيد عن 000 600 امرأة على إنشاء مشاريع مولّدة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more