"للتنسيق مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de coordinación con
        
    • la coordinación con
        
    • para coordinar con
        
    • para coordinarse con
        
    • de coordinar con
        
    • para establecer contacto con
        
    • de enlace con
        
    • de coordinarse con
        
    • en coordinación con
        
    • coordinar sus actividades con
        
    • para coordinar las actividades con
        
    • coordinación de los
        
    • coordinación con el
        
    • para coordinar su acción con
        
    Además, estableceré con los ministros competentes otros mecanismos de coordinación con la Fuerza Multinacional. UN وسيضع الوزراء ذوو الصلة أيضا آليات أخرى للتنسيق مع القوة المتعددة الجنسيات.
    Además, estableceré con los ministros competentes otros mecanismos de coordinación con la Fuerza Multinacional. UN وسيضع الوزراء ذوو الصلة أيضا آليات أخرى للتنسيق مع القوة المتعددة الجنسيات.
    :: Facilitación mediante asistencia técnica de los mecanismos gubernamentales de coordinación con los donantes UN :: تيسير الآليات الحكومية للتنسيق مع الجهات المانحة من خلال المساعدة التقنية
    Debería darse prioridad a la coordinación con los gobiernos y los asociados a fin de promover el desarrollo de la capacidad institucional. UN ورئي ضرورة منح أولوية للتنسيق مع الحكومات والشركاء تعزيزا لبناء القدرات.
    Además, el Consejo estableció un Comité para coordinar con los Estados Miembros las medidas que adoptaran para aplicar el embargo. UN وفضلا عن ذلك، أنشأ المجلس لجنة للتنسيق مع الدول اﻷعضاء بشأن الاجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ الحظر.
    :: 4 reuniones de coordinación con la Comisión de Desmovilización y Reintegración de Rwanda en la República Democrática del Congo UN :: عقد 4 اجتماعات للتنسيق مع اللجنة الرواندية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    - Establecimiento de un mecanismo de coordinación con las autoridades turcas para facilitar la integración local de algunos refugiados. UN وضع آلية للتنسيق مع السلطات التركية تيسيراً لإدماج بعض اللاجئين محلياً.
    Reuniones de coordinación con los comandantes militares de Etiopía y Eritrea UN عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين
    :: Celebración de 20 reuniones de coordinación con funcionarios superiores de Burundi y Rwanda UN :: عقد 20 اجتماعا للتنسيق مع كبار المسؤولين البرونديين والروانديين
    :: 25 reuniones de coordinación con los pertinentes funcionarios del Gobierno de Transición y la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos UN :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    En ese contexto, varias delegaciones instaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que estableciera un mecanismo eficaz de coordinación con el Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN وفي هذا السياق حث عدد من الوفود إدارة عمليات حفظ السلام على إنشاء آليات مناسبة للتنسيق مع إدارة السلامة والأمن.
    En ese contexto, varias delegaciones instaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que estableciera un mecanismo eficaz de coordinación con el Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN وفي هذا السياق حث عدد من الوفود إدارة عمليات حفظ السلام على إنشاء آليات مناسبة للتنسيق مع إدارة السلامة والأمن.
    25 reuniones de coordinación con los pertinentes funcionarios del Gobierno de transición y la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos UN عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    Mediante reuniones y contactos semanales y 12 reuniones mensuales de coordinación con expertos en actividades relativas a las minas del Gabinete de la Presidencia UN من خلال اجتماعات واتصالات أسبوعية وعقد 12 اجتماعا شهريا للتنسيق مع خبراء معنيين بإزالة الألغام في ديوان الرئاسة
    Se había nombrado a un coordinador encargado de la coordinación con los relatores especiales. UN وقد تم تعيين جهة وصل مركزية للتنسيق مع المقررين الخاصين.
    Se pueden disponer arreglos institucionales análogos para la coordinación con el Consejo Económico y Social. UN ويمكن تصور ترتيب مؤسسي مماثل للتنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pero yo necesitaba un celular... para coordinar con mi gente en el campo. Open Subtitles ولكنّني إحتجت إلى هاتف خليوي للتنسيق مع فريقي في ميدان العمل
    Se debería dejar bastante tiempo entre las reuniones de expertos y los períodos de sesiones de la Comisiones con objeto de que las misiones tuvieran también tiempo para coordinarse con las capitales, y debería hacerse lo mismo con los períodos de sesiones de las Comisiones. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    En Azerbaiyán no existe el puesto de coordinador nacional encargado de coordinar con otros Estados para prevenir el abastecimiento de armas a los terroristas. UN لا توجد نقطة اتصال وطنية في أذربيجان للتنسيق مع الدول الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة.
    Los miembros del equipo harían visitas periódicas sobre el terreno para establecer contacto con los agentes pertinentes en la preparación y el seguimiento de las deliberaciones en el mecanismo conjunto. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    :: Designar a un oficial de alto nivel en cada organización para que desempeñe funciones de enlace con las Naciones Unidas y con las demás organizaciones UN :: تعيين مسؤول واحد رفيع المستوى في كل منظمة للتنسيق مع الأمم المتحدة وبين بعضها بعضا
    Según la información publicada posteriormente en algunos medios de comunicación, Khalil Ibrahim estaba tratando de coordinarse con otros grupos armados para derrocar el régimen del Partido del Congreso Nacional. UN وأفادت وسائط الإعلام لاحقا أن خليل إبراهيم يسعى للتنسيق مع جماعات مسلحة أخرى للإطاحة بالنظام الذي يقوده حزب المؤتمر الوطني.
    Asimismo, el Gobierno elabora ahora, en coordinación con las autoridades autónomas romaníes, un programa de acción para resolver los problemas de esa minoría en las esferas de la educación, el empleo, la agricultura, el bienestar social y la discriminación. UN وتعمل الحكومة أيضا على وضع برنامج عمل للتنسيق مع سلطات الحكم المحلي للروما لمعالجة مشاكل اﻷقلية في مجالات التعليم والعمل والزراعة والرفاه الاجتماعي والتمييز.
    A pesar de las numerosas dificultades a que hace frente, el Gobierno ha hecho todo lo posible por coordinar sus actividades con las organizaciones de mujeres y los organismos de las Naciones Unidas. UN وتبذل الحكومة كل جهودها، رغم العوائق العديدة التي تصادفها، للتنسيق مع المنظمات النسائية ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    El primero establece la Defensoría del Pueblo como mecanismo nacional de prevención, pero también prevé un mecanismo consultivo para coordinar las actividades con la sociedad civil, mientras que el segundo no incluye esta disposición. UN وقد أنشأ المشروع الأول أمانة المظالم لتكون بمثابة الآلية الوقائية الوطنية لكنه توخى أيضاً إنشاء آلية تشاورية للتنسيق مع المجتمع المدني، في حين لا يتضمن المشروع الثاني نصاً من هذا القبيل.
    El presupuesto previsto refleja además un aumento significativo del personal para las capacidades de la UNAMA de coordinación de los donantes y la eficacia de la ayuda, a fin de cumplir las exigencias y permitir a la Misión llevar a cabo su mandato con eficacia. UN كما تعكس الميزانية المقررة زيادة هامة في التوظيف للتنسيق مع المانحين وتعزيز فعالية المعونة، تلبيةً لمتطلبات البعثة لكي تنفذ ولايتها بفعالية.
    En el ejercicio de ese derecho, la ISAF hará todos los esfuerzos que sean razonables para coordinar su acción con las necesidades y requerimientos de la Autoridad Provisional y tenerlos en cuenta. UN وتبذل القوة، في إعمالها لهذا الحق، كل جهد معقول للتنسيق مع السلطة المؤقتة ووضع احتياجاتها ومتطلباتها في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more