"للتنمية الشاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el Desarrollo Integral
        
    • del desarrollo inclusivo
        
    • un desarrollo incluyente
        
    • de Desarrollo Integral
        
    • de desarrollo inclusivo
        
    • el desarrollo general
        
    • Integral de Desarrollo del
        
    • para el desarrollo inclusivo
        
    • del desarrollo integral
        
    • un desarrollo inclusivo
        
    • del desarrollo general
        
    • DIF
        
    • el desarrollo incluyente y
        
    Agencia Sueca para el Desarrollo Integral (ASDI) UN الوكالة السويدية للتنمية الشاملة المامية الكانجوبالية
    También compartimos la opinión de que la práctica del deporte es fundamental para el Desarrollo Integral de los jóvenes, ya que fomenta su salud física y emocional. UN ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن ممارسة الرياضة أمر حيوي للتنمية الشاملة للشباب، ولتعزيز صحتهم البدنية والنفسية.
    Objetivo: Promover la cooperación y la integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل في مجال النقل على الصعيد الإقليمي تحقيقاً للتنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    i) Promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; UN ' 1` تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛
    :: Desarrollará un sistema de Desarrollo Integral para la transferencia de tecnologías en el ámbito de la producción agrícola y forestal, especialmente en zonas montañosas. UN :: وضع نظام للتنمية الشاملة من أجل نقل التكنولوجيا عن الإنتاج الزراعي والحرجي، وخاصة في المناطق الجبلية؛
    Se prestó asistencia al Gobierno con la creación de un plan nacional de voluntariado encaminado a desarrollar el voluntariado como instrumento económico y social de desarrollo inclusivo. UN وقد زُودت الحكومة بالدعم لوضع الخطة الوطنية للعمل التطوعي من أجل تطوير العمل التطوعي كأداة للتنمية الشاملة الاقتصادية والاجتماعية.
    Por cierto, brindará más inspiración y, espero, visión para el desarrollo general de nuestro planeta. UN فهو بكل تأكيد سيجلب أملا جديدا، بل، على ما آمل، سيجلب رؤية جديدة للتنمية الشاملة لكوكبنا.
    La democracia participatoria llegará a ser una realidad vigorizadora y estimulará una nueva energía para el Desarrollo Integral de la nación. UN إن الديمقراطية القائمة على التشارك ستصبح واقعا قويا وستمنح طاقة جديدة للتنمية الشاملة للبلاد.
    El programa es coordinado por el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia y la Secretaría de Relaciones Exteriores. UN وينسق البرنامج النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة الخارجية.
    También ha puesto en práctica la política nacional para el Desarrollo Integral de la niñez y adolescencia, instrumento fundamental para implementar los compromisos asumidos en el ámbito internacional y regional. UN ونفذنا أيضاً سياسة وطنية للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. وهذه أداة أساسية للوفاء بالتزاماتنا الإقليمية والدولية.
    El mantenimiento de la paz internacional crea condiciones de paz y estabilidad que son imprescindibles para el Desarrollo Integral y sostenible de los Estados afectados. UN ويهيئ حفظ السلام الدولي أوضاع السلام والاستقرار التي تمثل شروطا أساسية للتنمية الشاملة والمستدامة في الدول المعنية.
    Objetivo: Fortalecer la cooperación y la integración regionales en materia de comercio, inversiones, financiación y transferencias de tecnología en la región de la CESPAP en apoyo del desarrollo inclusivo y sostenible UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في التجارة والاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دعما للتنمية الشاملة والمستدامة.
    Aumentar el acceso a una energía moderna, limpia y eficiente es un aspecto fundamental del desarrollo inclusivo y sostenible. UN ولذا فإن زيادة إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة والنظيفة وذات الكفاءة تشكل محركا رئيسيا للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    i) Promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; UN تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛
    1. Promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible UN ١ - تحسين البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة
    Este mecanismo mira a promover la política regional de Desarrollo Integral y social, en la cual la creación de empleos y actividades generadoras de ingresos representan un elemento esencial en cuanto a su incidencia directa en el combate de la pobreza. UN وتهدف هذه الآلية إلى تعزيز السياسة الإقليمية للتنمية الشاملة والاجتماعيــة، التي يمثل فيها توفير فرص العمالة والأنشطة المدرة للدخل عنصرا أساسيا له تأثيره المباشر على مكافحة الفقر.
    Lo que es más importante, estos recursos proporcionan a los países africanos una oportunidad histórica para pasar de un diálogo centrado en la ayuda a otro basado en estrategias de desarrollo inclusivo financiadas a nivel nacional. UN والأهم من ذلك أن هذه الموارد تزود البلدان الأفريقية بفرصة تاريخية لتحويل الحوار بعيدا عن المعونات وتوجيهه نحو استراتيجيات للتنمية الشاملة الممولة محليا.
    A menos que entendamos el impacto real de los sistemas fiscales que hoy prevalecen, no podremos adaptarlos para incentivar el desarrollo general. UN ويجب أن نفهم اﻷثر الحقيقي للنظام المالي الحالي؛ وإلا فلن يكون بمقدورنا أن نستخدمه لتوفير الحوافز للتنمية الشاملة.
    Varias delegaciones alentaron al Fondo a que participara en el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial y los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza. UN 25 - وشجعت عدة وفود الصندوق على الاشتراك في إطار عمل البنك الدولي للتنمية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Objetivo de la Organización: promover el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: النهوض بالتجارة، والاستثمار، ونقل التكنولوجيا للتنمية الشاملة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Se destacó que el desarrollo de la infraestructura era un elemento fundamental del desarrollo integral de la región. UN وجرى إبراز تطوير الهياكل اﻷساسية بوصفه اﻷداة اﻷساسية للتنمية الشاملة للمنطقة.
    Objetivo: fortalecer la integración y la cooperación regionales en relación con el transporte para lograr un desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل في مجال النقل على الصعيد الإقليمي تحقيقاً للتنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    La proliferación de esas iniciativas es indicativa del papel fundamental que desempeña el desarrollo social para un progreso sostenido en el contexto del desarrollo general. UN ويعكس انتشار هذه المبادرات الدور الحاسم للتنمية الاجتماعية في مواصلة مسيرة التقدم في الإطار الأوسع للتنمية الشاملة.
    Como consecuencia de este Convenio, el INEA instaló 20 Plazas comunitarias en siete de los Centros de Rehabilitación Integral del Sistema Nacional del DIF, en siete Estados de la República. UN وأسفر ذلك الاتفاق عن قيام المعهد الوطني لتعليم الكبار بتخصيص 20 مكانا للمجتمعات المحلية في 7 من مراكز إعادة التأهيل الشاملة التابعة للبرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة، في 7 ولايات بالمكسيك.
    * Reunión de un grupo especial de expertos sobre la forma en que la globalización puede favorecer el desarrollo incluyente y equitativo, el crecimiento sostenible y las estrategias apropiadas de desarrollo, incluidas la creación de un entorno propicio para el sector privado, la generación de empleo productivo y la contribución del comercio al UN :: عقد اجتماع لفريق الخبراء المخصص بشأن كيفية دعم العولمة للتنمية الشاملة والمنصفة والنمو المستدام، والاستراتيجيات الإنمائية الملائمة، بما في ذلك إيجاد بيئة مواتية للقطاع الخاص، والعمالة المنتجة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more