En las islas muy pequeñas ofrece una de las pocas oportunidades de diversificación económica viables allí. | UN | وهي توفر واحدة من الفرص القليلة للتنويع الاقتصادي في الجزر البالغة الصغر. |
Deberá aumentarse el valor añadido en las esferas de elaboración de productos agrícolas y el enriquecimiento de minerales, al tiempo que deberá desarrollarse un sector más amplio de bienes de capital, mediante una estrategia de diversificación económica basada en vínculos intersectoriales. | UN | كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات. |
En el Chad, Mauritania y las Comoras se registra una disminución de la producción y las exportaciones de productos básicos, circunstancia que pone de manifiesto la necesidad urgente de diversificación económica en el continente. | UN | وتواجه تشاد وموريتانيا وجزر القمر انخفاضا في الناتج من السلع الأساسية وصادراتها، وهو وضع يبين الحاجة الماسة للتنويع الاقتصادي في القارة. |
En apoyo de las estrategias nacionales de diversificación, los países donantes deberían aportar fondos al programa de fomento de la diversificación económica de África, iniciativa especial encabezada por la UNCTAD. | UN | 79 - وينبغي للبلدان المانحة، كي تساعد استراتيجيات التنويع الوطنية، أن تقدم المساعدة المالية إلى برنامج المبادرة الخاصة للتنويع الاقتصادي في أفريقيا، الذي يقوده الأونكتاد. |
i) Mejorar los enfoques prácticos para abordar la diversificación económica en el contexto del desarrollo sostenible, por ejemplo intercambiando información y experiencias sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas; | UN | `1` تحسين النهج العملية للتصدي للتنويع الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة، بسبل منها تبادل المعلومات والتجارب عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
e) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de formular políticas en los países miembros y de otros interesados para formular y aplicar políticas e instrumentos para diversificar la economía y crear efectivamente cadenas de valor nacionales y regionales | UN | (هـ) تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات للتنويع الاقتصادي ولتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Para complementarla, el Gobierno ha adoptado también enérgicas medidas de diversificación económica, con el fin de intensificar las iniciativas existentes para reactivar la economía y avanzar en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la Visión de futuro 2016. | UN | وعلاوة على ذلك، باشرت الحكومة أيضاً توجهاً قوياً للتنويع الاقتصادي يهدف إلى المساعدة على تكثيف الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الرؤية 2016. |
Es preciso crear vínculos entre la minería y otros sectores económicos, sociales y ambientales, a la vez que se procura que los beneficios de las actividades mineras se viertan a las comunidades, se aplican estrategias sólidas de diversificación económica y se intenta desarrollar el potencial de la minería. | UN | فهناك حاجة لإقامة روابط بين قطاع التعدين والقطاعات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الأخرى، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز مساهمة الفوائد العائدة على المجتمعات من أنشطة التعدين واتباع استراتيجيات سليمة للتنويع الاقتصادي واستغلال إمكانيات التعدين. |
El sector servicios alberga un gran potencial de diversificación económica en los países en desarrollo sin litoral, ya que le afectan en menor medida las restricciones geográficas. | UN | 29 - وينطوي قطاع الخدمات على إمكانات كبيرة للتنويع الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية نظرا لأنه أقل تأثرا بالقيود الجغرافية. |
El Gobierno de San Vicente y las Granadinas ha comenzado también con éxito la aplicación de un programa de diversificación económica más allá del banano, con medidas específicas para aumentar el nivel de las exportaciones, reforzar el sector del turismo y mejorar el nivel de desarrollo social. | UN | كما نفذت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين برنامجا للتنويع الاقتصادي لتفادي الاعتماد على زراعة الموز وحدها، وقد تضمن تدابير محددة لزيادة مستوى الصادرات، وتعزيز قطاع السياحة، وتحسين مستوى التنمية الاجتماعية. |
e) Establecer un fondo especial de diversificación económica para mitigar los efectos devastadores recurrentes de las crisis económicas y financieras. | UN | (هـ) إنشاء صندوق خاص للتنويع الاقتصادي بغية التخفيف من الآثار المتكررة والمدمرة التي تخلفها الأزمات الاقتصادية والمالية. |
Por ejemplo, Indonesia estaba preparando un programa de diversificación económica en forestación y reforestación, especialmente mediante la diversificación de la producción (por ejemplo, los cultivos múltiples). | UN | فإندونيسيا، على سبيل المثال، تقدم ببرنامج للتنويع الاقتصادي في مجال التحريج وإعادة التحريج، ولا سيما عن طريق تنويع المنتجات (تعدد المحاصيل). |
Al hacer posible la producción de tipos de productos y servicios enteramente nuevos, en muchos de los cuales (como los teleservicios) los países en desarrollo pueden tener una ventaja comparativa, las TIC están creando nuevas oportunidades de diversificación económica. | UN | كما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تخلق فرصاً جديدة للتنويع الاقتصادي إذ تتيح إنتاج أنواع جديدة تماماً من المنتجات والخدمات (مثل خدمات الاتصالات)، التي يمكن للبلدان النامية أن تتمتع بميزة نسبية في العديد منها. |
Las exposiciones versaron sobre el objetivo del programa de trabajo de Nairobi, los antecedentes y el alcance del taller, los vínculos entre la adaptación y la resiliencia económica y las dimensiones sociales de la diversificación económica en el contexto del cambio climático. | UN | وشملت هذه العروض هدف برنامج عمل نيروبي، والمعلومات الأساسية لحلقة العمل ونطاقها. والروابط بين التكيف والمرونة الاقتصادية، والأبعاد الاجتماعية للتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
La ONUDI, en apoyo del Plan de Acción, está actualmente embarcada en investigaciones innovadoras sobre los factores que determinan e impulsan la diversificación económica en los países menos adelantados. | UN | ودعما لخطة العمل، تجري اليونيدو حاليا بحثا لم يسبق له مثيل على المحددات والقوى الدافعة للتنويع الاقتصادي فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Un fuerte crecimiento no basado en el petróleo vino a impulsar aún más la diversificación económica de los países africanos. | UN | وقد جاء النمو القوي المستند إلى قطاعات غير نفطية ليشكل إضافة لقوة الدفع المتنامية بالنسبة للتنويع الاقتصادي في البلدان الأفريقية. |
Según afirmó el Primer Ministro en su presentación del presupuesto, los resultados económicos del año 2000 superaron las expectativas, gracias a la diversificación económica y la explotación de determinados segmentos del mercado en los sectores de los servicios financieros y el turismo. | UN | ووفقا لما جاء في بيان الوزير الأول عن الميزانية، فإن الأداء الاقتصادي في عام 2000 تجاوز التوقعات، وهو أمر حصل حسب رأيه نتيجة للتنويع الاقتصادي واستغلال مجالات سوقية داخل صناعتي الخدمات المالية والسياحة. |
18. Para los países en desarrollo la expansión y revitalización de la producción agrícola es fundamental para satisfacer las crecientes necesidades de alimentos motivadas por el aumento de la población, y también como base para la diversificación económica y el desarrollo. | UN | 18- إن توسيع وتنشيط الإنتاج الزراعي هو أمر بالغ الأهمية للبلدان النامية حتى تتمكن من تلبية الاحتياجات الغذائية المتزايدة الناجمة عن النمو السكاني، وكأساس للتنويع الاقتصادي والتنمية. |
El sector de los servicios tiene un gran potencial en cuanto a la diversificación económica de los países en desarrollo sin litoral, ya que se ve menos afectado por la distancia geográfica y puede contribuir a la promoción del comercio y el desarrollo. | UN | ٧٨ - ينطوي قطاع الخدمات على إمكانات كبيرة للتنويع الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية نظرا لأنه أقل تأثرا بالقيود الجغرافية ويمكن أن يسهم في تعزيز التجارة والتنمية. |
e) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de formular políticas en los países miembros y de otros interesados para formular y aplicar políticas e instrumentos para diversificar la economía y crear efectivamente cadenas de valor nacionales y regionales | UN | (هـ) تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات للتنويع الاقتصادي ولتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Hacen falta modelos que vinculen las predicciones de los efectos físicos con los modelos de insumo-producto para evaluar la vulnerabilidad sectorial; esos modelos son necesarios para una diversificación económica eficaz. | UN | نماذج المدخلات - المخرجات بغرض تقييم قابلية القطاعات للتأثر، رغم أن تلك النماذج ضرورية للتنويع الاقتصادي الفعال. |