"للتهميش" - Translation from Arabic to Spanish

    • marginación
        
    • marginados
        
    • marginadas
        
    • exclusión
        
    • marginalización
        
    • marginada
        
    • estarlo
        
    • marginado
        
    • marginando
        
    • marginalidad
        
    Sin embargo, muchos países en desarrollo, especialmente en África, son víctimas de la marginación por su incapacidad para competir. UN غير أن بلدانا نامية عديدة، وبخاصة بلدان في أفريقيا، تقع فريسة للتهميش بسبب عجزها عن المنافسة.
    Muchos pueblos indígenas han sido objeto históricamente de marginación social y política. UN وقد تَعَرّض العديد من هذه الشعوب تاريخيا للتهميش الاجتماعي والسياسي.
    El desempleo de los jóvenes puede verse como la razón principal de la marginación de la juventud, dondequiera que viva. UN وتعد بطالة الشباب السبب الرئيسي للتهميش الاجتماعي للشباب حيثما وجدوا.
    Históricamente, los problemas urbanos han sido marginados en los programas de desarrollo. UN ومنذ فترة طويلة، والمشاكل الحضرية تتعرض للتهميش في البرامج الإنمائية.
    Desde hace tiempo las organizaciones no gubernamentales han venido promoviendo e impartiendo activamente educación, especialmente a los más marginados y desatendidos. UN ولطالما شكلت المنظمات غير الحكومية قوة دافعة في تشجيع التعليم وتوفيره، لا سيما للفئات الأكثر تعرضا للتهميش والإهمال.
    Grandes áreas del país fueron marginadas durante el período colonial europeo, período en el que comenzó la modernización de Eritrea. UN فأجزاء كبيرة من البلاد تعرضت للتهميش خلال فترة الاستعمار الأوروبي، وهي الفترة التي ترسخ فيها تحديث إريتريا.
    Demasiada gente, sobre todo mujeres y niños, son vulnerables a la marginación y la privación. UN إن أعدادا غفيرة من الناس، وخاصة النساء واﻷطفال، يتعرضون للتهميش والحرمان.
    Las delegaciones de los PMA subrayaron cuán vulnerables seguían siendo muchos de sus países a la marginación en el avance económico general hacia la mundialización. UN وأكدت وفود أقل البلدان نموا مدى تعرض العديد منها حتى اﻵن للتهميش في التحرك الاقتصادي العام في اتجاه العولمة.
    :: asistir a la mujer que es víctima de maltrato, marginación y exclusión social UN :: دعم المرأة التي تخضع للأذى أو للتهميش أو للاستبعاد الاجتماعي
    En otras palabras, África sigue siendo víctima de la marginación. UN وبعبارة أخرى، ما زالت أفريقيا ضحية للتهميش.
    Asimismo, se han organizado programas de acción afirmativa en sectores donde algunos grupos eran víctimas tradicionales de marginación y discriminación. UN كما بيّنت أن برامج العمل الإيجابي قد نُفذت في قطاعات تتعرض فيها الفئات تقليدياً للتهميش والتمييز.
    Su nomadismo los ha llevado también a América Latina donde también son objeto de marginación social. UN فبما أن تقاليدهم كأهل ترحال أخذتهم إلى أمريكا اللاتينية، فهم يتعرضون هناك أيضاً للتهميش الاجتماعي.
    También se reconoció el papel que desempeñaba la educación en la eliminación de la marginación y la pobreza. UN وتم الاعتراف أيضاً بدور التعليم في وضع حد للتهميش والفقر.
    :: Permitan que los jóvenes participen en la programación y la puesta en marcha de una red de empleo entre los jóvenes para impedir la marginación y la pobreza de los jóvenes; UN :: السماح للشباب بالمشاركة في برمجة شبكات تشغيل الشباب وتسييرها بغرض الحيلولة دون تعرض الشباب للتهميش والفقر.
    Es también más probable que las niñas que viven en la pobreza se vean más afectadas por la marginación y la discriminación. UN كما أن من الأرجح أن تتعرض الفتاة التي تعيش في فقر للتهميش والتمييز.
    Los países africanos siguen siendo marginados y no se han integrado eficazmente en la economía mundial. UN ولا تزال البلدان اﻷفريقية تتعرض للتهميش ولم تدمج بفعالية في الاقتصاد العالمي.
    Además, debido a su insolvencia y a las dificultades para tener acceso a los mercados financieros internacionales, esos países son los que corren el mayor riesgo de quedar marginados. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت البلدان للتهميش أكثر من أي وقت مضى نظرا ﻹعسارها وصعوبة وصولها إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    Los países menos adelantados corren aún un mayor peligro de quedar marginados por su incapacidad para utilizar sistemas modernos de producción. UN وقال إن أقل البلدان نموا قد واجهت أكبر خطر للتهميش بسبب عجزها عن استعمال نظم الانتاج الحديثة.
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش.
    Los aspectos negativos de la exclusión social afectan en particular a las mujeres y a los pueblos indígenas. UN أما الفئات التي تتأثر بصفة خاصة بالجوانب السلبية للتهميش الاجتماعي، فهي النساء والسكان اﻷصليون.
    Algunos gobiernos señalaron que en caso de que no se centrara el alcance la declaración tendría que tratar la marginalización general de las culturas indígenas en el macrosentido de que sometería a examen el encauzamiento mundial. UN ولاحظت بعض الحكومات أنه في حالة عدم تركيز النطاق، فإنه سيكون لﻹعلان أن يتطرق للتهميش اﻹجمالي للثقافات اﻷصلية بالمعنى الكلي مما من شأنه أن يُخضع الاتجاه العام السائد ﻹعادة النظر.
    Cuanto más dure esta impresión, tanto más se verá marginada la ONUN y despojada de sus funciones y facultades. UN وكلما طالت هذه النظرة ازداد تعرض المكتب للتهميش وتعرضت مسؤولياته وسلطاته للتعدي عليها.
    Muchos países en desarrollo están marginados y otros corren el riesgo de estarlo. UN فلقد جرى تهميش بلدان نامية كثيرة وقد تصبح بلدان أخرى عرضة للتهميش.
    Un plan de acción nacional debe velar por que ninguna de esas personas o grupos sufran por partida doble, debido a su género y por pertenecer a un grupo marginado. UN وينبغي أن تكفل خطة العمل الوطنية عدم تكرار تضرر هؤلاء الأفراد أو الجماعات بسبب نوع جنسهم أو جراء تعرضهم للتهميش.
    Hay pruebas claras de que, a medida que avanza la globalización, se está marginando a esas economías. UN وهناك دليل واضح على تعرض تلك الاقتصادات للتهميش مع تقدم العولمة.
    El comercio es otro ámbito en que la situación de ese grupo de países sigue siendo de extrema marginalidad. UN وتعد التجارة مجالا آخر من المجالات التي ما زالت أقل البلدان نموا تتعرض فيها للتهميش الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more