"للتوازن بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el equilibrio de género
        
    • al equilibrio de género
        
    • del equilibrio entre los géneros
        
    • al equilibrio entre los géneros
        
    • del equilibrio de género
        
    • paridad entre los géneros
        
    • de equilibrio entre los géneros
        
    • el equilibrio entre los sexos
        
    • paridad de género
        
    • paridad entre ambos sexos
        
    • el equilibrio entre los géneros
        
    • representación equilibrada entre hombres y mujeres
        
    Una delegación preguntó cómo había previsto el PNUD alcanzar los objetivos establecidos para lograr el equilibrio de género. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين.
    Una delegación preguntó cómo había previsto el PNUD alcanzar los objetivos establecidos para lograr el equilibrio de género. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين.
    Al elegir a los miembros del Comité Asesor, el Consejo prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de diferentes culturas y sistemas jurídicos. UN وعلى المجلس أن يولي، عند انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية، الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية.
    Constantemente se está tratando de asegurar la aplicación congruente de esas medidas y la vigilancia del equilibrio entre los géneros. UN وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين.
    Procurará conseguir que participen en sus iniciativas destacadas personalidades y expertos internacionales y representantes de las poblaciones vulnerables, como las mujeres y los refugiados, prestando la debida atención al equilibrio entre los géneros. UN وستسعى إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    3. Examen del equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas de la Comisión de Administración Pública Internacional UN 3 - استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Examen de la Comisión de Administración Pública Internacional de la paridad entre los géneros en el régimen común de las Naciones Unidas UN استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Aplicar una política de equilibrio entre los géneros UN أن يقوم بتطبيق سياسة للتوازن بين الجنسين
    Ese equipo ha llevado a cabo un análisis para determinar formas de encontrar candidatos con los conocimientos lingüísticos pertinentes, al tiempo que se procura conseguir el equilibrio de género y la distribución geográfica más amplia posible. UN وأجرى فريق النمور تحليلات لتحديد المرشحين المناسبين ذوي المهارات اللغوية المطلوبة مع ضمان المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي الواسع في نفس الوقت.
    5. El SEEP trata de garantizar el equilibrio de género en todos los equipos de evaluación y ha establecido su propio marco de rendición de cuentas sobre la edad, el género y la diversidad. UN 5- وتسعى الدائرة جاهدة لكفالة مراعاة جميع أفرقة التقييم للتوازن بين الجنسين في تكوينها، وقد وضعت إطاراً خاصاً بها تلتزم به فيما يتعلق بالمساءلة بخصوص السنّ ونوع الجنس والتنوع.
    Deberán tener la experiencia y las competencias necesarias, especialmente en las esferas del cambio climático y la financiación del desarrollo, y se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio de género. UN وتكون لدى أعضاء المجلس الخبرة والمهارات الضرورية، خاصة في مجالي تغير المناخ وتمويل التنمية، مع إيلاء ما يجب من الاعتبار للتوازن بين الجنسين.
    Al formular sus recomendaciones, el Consejo ha elegido a los candidatos más destacados tras tener debidamente en cuenta el equilibrio de género y la distribución geográfica. UN 13 - وعند التوصية، اختار المجلس أبرز المرشحين بعد إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    Deberán tener la experiencia y las competencias necesarias, especialmente en las esferas del cambio climático y la financiación del desarrollo, y se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio de género. UN وستكون لدى أعضاء المجلس الخبرة والمهارات الضرورية، خاصة في مجالي تغير المناخ وتمويل التنمية، مع إيلاء ما يجب من الاعتبار للتوازن بين الجنسين.
    40. Se debería prestar la debida atención al equilibrio de género y a una representación geográfica equitativa, así como a una representación apropiada de diferentes sistemas jurídicos. UN 40 - ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    40. Se debería prestar la debida atención al equilibrio de género y a una representación geográfica equitativa, así como a una representación apropiada de diferentes sistemas jurídicos. UN 40- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    40. Se debería prestar la debida atención al equilibrio de género y a una representación geográfica equitativa, así como a una representación apropiada de diferentes sistemas jurídicos. UN 40- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    Debida consideración del equilibrio entre los géneros y de los derechos básicos de la mujer a nivel de las políticas y programas UN المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    Examen estadístico del equilibrio entre los géneros en las organizaciones. UN 7 - الاستعراض الإحصائي للتوازن بين الجنسين في المنظمة.
    Además, procurará conseguir que participen en sus iniciativas personalidades y expertos internacionales destacados así como representantes de las poblaciones vulnerables, como las mujeres y los refugiados, prestando la debida atención al equilibrio entre los géneros. UN وستسعى اللجنة إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    b) Fortalecer el fundamento jurídico del equilibrio de género en los niveles nacional, subnacional y local. UN (ب) تعزيز الأساس التشريعي للتوازن بين الجنسين على كل من المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي.
    El Partido verde tiene una política de paridad entre los géneros para todos los comités y organismos del partido. UN 7-2-5 حزب الخضرلديه سياسة للتوازن بين الجنسين في جميع لجان الحزب وهيئاته.
    Relación entre funcionarias y funcionarios La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que aplicara a una política de equilibrio entre los géneros. UN 339 - ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بتطبيق سياسة للتوازن بين الجنسين.
    Los miembros serán expertos, propuestos por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas, y teniendo la debida consideración con el equilibrio entre los sexos. UN ويكون الأعضاء خبراء ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    Sin embargo, expresa su preocupación por el hecho de que, pese a ciertos progresos, aún no se hayan alcanzado los objetivos establecidos en materia de paridad de género y distribución geográfica. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن الأهداف المنصوص عليها بالنسبة للتوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي لم تتحقق، وذلك على الرغم من إحراز بعض التقدم.
    Para conseguir una sociedad más justa, igualitaria y solidaria necesitamos proyectos de transformación que tengan en cuenta la emancipación de las mujeres y que prioricen la paridad entre ambos sexos y fomenten la tan necesaria corresponsabilidad entre hombres y mujeres. UN ولكي نحقق مجتمعاً أكثر إنصافاً وتكافؤاً وتضامناً، نحن في حاجة إلى مشاريع تحوُّل تضع في الحسبان تحرر المرأة وتعطي الأولوية للتوازن بين الجنسين وتشجّع المسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة التي نحن في أمس الحاجة إليها.
    2.5 el equilibrio entre los géneros y los derechos básicos de las mujeres se tienen debidamente en cuenta en las políticas y programas UN 2-5 المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة في السياسات والبرامج
    1. Para establecer una lista de expertos de que pueda disponer el Subcomité, cada Estado Parte podrá proponer no más de cinco expertos nacionales especialistas en las esferas a que se refiere el presente Protocolo, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de una representación equilibrada entre hombres y mujeres. UN ١- من أجل وضع قائمة خبراء تكون متاحة للجنة الفرعية، يجوز لكل دولة طرف أن تقترح كحد أقصى خمسة خبراء من مواطنيها، مؤهلين في المجالات المشمولة بهذا البروتوكول، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more