"للتوثيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de documentación
        
    • de autenticación
        
    • para la documentación
        
    • documentación de
        
    • de la autenticación
        
    • para la autenticación
        
    Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuenta con un centro de documentación y proporciona un foro de información, concertación y comunicación. UN وتضم مركزا للتوثيق كما أنها ترغب في أن يكون مكانا لﻹعلام وتنسيق الاتصالات.
    Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Fuente: Oficina de documentación e Información Nacional, Anuario Estadístico 2002, pág. 80. UN المصدر: الهيئة الوطنية للتوثيق والمعلومات، الكتاب الإحصائي 2002، ص. 80.
    Además, tiene un activo programa de documentación y publicaciones que se lleva a cabo mediante un servicio propio de impresión y difusión. UN وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر.
    Con el fin de que se cristalicen las posibilidades del Instituto de convertirse en un centro completo de documentación y capacitación, el Centro, su mayor donante, sigue prestando asistencia al Instituto. UN وبغية تحقيق إمكانات المعهد لكي يصبح مركزا مكتملا للتوثيق والتدريب، يواصل المركز مساعدة المعهد بوصفه أكبر مانح له.
    El PADIS y el Centro de documentación de la Liga de los Estados Árabes también han organizado conjuntamente programas de capacitación y han capacitado a nueve nacionales de países de África septentrional. UN ونظم باديس ومركز الجامعة العربية للتوثيق والمعلومات برامج تدريب مشتركة تدرب فيها تسعة من مواطني شمال افريقيا.
    La OIT también ha mantenido estrecho contacto con el centro de documentación de la Liga de los Estados Árabes. UN ولمنظمة العمل الدولي أيضا اتصالات وثيقة مع مركز الجامعة العربية للتوثيق.
    Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social (CLADES). UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Durante las semanas previas a las elecciones, distribuyeron documentos de nacionalidad 26 centros de documentación de la UNTAES. UN فخلال اﻷسابيع التي سبقت الانتخابات، قام ٢٦ مركزا للتوثيق تابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بتوزيع وثائق الجنسية.
    Decidieron asimismo crear una red de periodistas y periódicos para una cultura de paz y un centro de documentación en la Oficina de la UNESCO en Panamá. UN كما قرروا إنشاء شبكة من الصحفيين والمجلات من أجل ثقافة السلام، فضلا عن مركز للتوثيق في مكتب اليونسكو في بنما.
    Lo forman una Dependencia de Investigación de Políticas y una Dependencia de documentación e Información. UN ويتألف من وحدة لبحوث السياسات ووحدة للتوثيق والمعلومات.
    El hecho de que el Centro Nacional de documentación esté ubicado en el Istituto facilitará ese proceso. UN ومن شأن وجود المركز الوطني للتوثيق في مقر المعهد أن يسهل هذه العملية.
    Un nuevo Centro de documentación consolida todos los documentos parlamentarios de los órganos principales. UN ويقوم مركز جديد للتوثيق بتوحيد جميع وثائق الهيئات التداولية المتاحة حسب الجهاز الرئيسي.
    Se está contratando a un consultor internacional para establecer un centro de documentación/información. UN ويراد الآن تعيين خبير استشاري دولي لإنشاء مركز للتوثيق والإعلام.
    Ya se inició la primera etapa del establecimiento en Bagdad de un centro de documentación y capacitación en materia de derechos humanos. UN وقد بدأ العمل الأولي تمهيدا لإنشاء مركز للتوثيق والتدريب في مجال حقوق الإنسان في بغداد.
    Por ello, el régimen uniforme no debería desalentar el recurso a otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    Además, se deberían realizar consultas en relación con las estructuras de los pueblos indígenas apropiadas, con mecanismos para la documentación y publicación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التشاور بشـأن وضع هياكل مناسبة للشعوب الأصلية، يكـون لها آليات للتوثيق والإعلام.
    Es importante que los legisladores y los responsables de formular las políticas tengan presentes estas prácticas mercantiles generalizadas al examinar la reglamentación de la autenticación y la firma electrónicas. UN ومن المهم أن يضع المشرِّعون ومقرّرو السياسات العامة في اعتبارهم هذه الممارسات الواسعة الانتشار في الميدان التجاري لدى النظر في التنظيم الرقابي للتوثيق والتوقيع الإلكترونيين.
    Además, el Secretario General informó al Consejo acerca de denuncias de que autoridades del Iraq habían retenido de manera no apropiada documentos de autenticación, y que se habían solicitado pagos a los proveedores como condición para la autenticación. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام المجلس عن ادعاءات بأن السلطات في العراق كانت تمتنع بشكل غير ملائم عن تقديم مستندات التوثيق وأن البائعين كانوا يطلبون سداد التكاليف كشرط للتوثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more