Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Cuenta con un centro de documentación y proporciona un foro de información, concertación y comunicación. | UN | وتضم مركزا للتوثيق كما أنها ترغب في أن يكون مكانا لﻹعلام وتنسيق الاتصالات. |
Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social. | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Fuente: Oficina de documentación e Información Nacional, Anuario Estadístico 2002, pág. 80. | UN | المصدر: الهيئة الوطنية للتوثيق والمعلومات، الكتاب الإحصائي 2002، ص. 80. |
Además, tiene un activo programa de documentación y publicaciones que se lleva a cabo mediante un servicio propio de impresión y difusión. | UN | وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر. |
Con el fin de que se cristalicen las posibilidades del Instituto de convertirse en un centro completo de documentación y capacitación, el Centro, su mayor donante, sigue prestando asistencia al Instituto. | UN | وبغية تحقيق إمكانات المعهد لكي يصبح مركزا مكتملا للتوثيق والتدريب، يواصل المركز مساعدة المعهد بوصفه أكبر مانح له. |
El PADIS y el Centro de documentación de la Liga de los Estados Árabes también han organizado conjuntamente programas de capacitación y han capacitado a nueve nacionales de países de África septentrional. | UN | ونظم باديس ومركز الجامعة العربية للتوثيق والمعلومات برامج تدريب مشتركة تدرب فيها تسعة من مواطني شمال افريقيا. |
La OIT también ha mantenido estrecho contacto con el centro de documentación de la Liga de los Estados Árabes. | UN | ولمنظمة العمل الدولي أيضا اتصالات وثيقة مع مركز الجامعة العربية للتوثيق. |
Este subprograma también abarca las actividades del Centro Latinoamericano de documentación Económica y Social (CLADES). | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Durante las semanas previas a las elecciones, distribuyeron documentos de nacionalidad 26 centros de documentación de la UNTAES. | UN | فخلال اﻷسابيع التي سبقت الانتخابات، قام ٢٦ مركزا للتوثيق تابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بتوزيع وثائق الجنسية. |
Decidieron asimismo crear una red de periodistas y periódicos para una cultura de paz y un centro de documentación en la Oficina de la UNESCO en Panamá. | UN | كما قرروا إنشاء شبكة من الصحفيين والمجلات من أجل ثقافة السلام، فضلا عن مركز للتوثيق في مكتب اليونسكو في بنما. |
Lo forman una Dependencia de Investigación de Políticas y una Dependencia de documentación e Información. | UN | ويتألف من وحدة لبحوث السياسات ووحدة للتوثيق والمعلومات. |
El hecho de que el Centro Nacional de documentación esté ubicado en el Istituto facilitará ese proceso. | UN | ومن شأن وجود المركز الوطني للتوثيق في مقر المعهد أن يسهل هذه العملية. |
Un nuevo Centro de documentación consolida todos los documentos parlamentarios de los órganos principales. | UN | ويقوم مركز جديد للتوثيق بتوحيد جميع وثائق الهيئات التداولية المتاحة حسب الجهاز الرئيسي. |
Se está contratando a un consultor internacional para establecer un centro de documentación/información. | UN | ويراد الآن تعيين خبير استشاري دولي لإنشاء مركز للتوثيق والإعلام. |
Ya se inició la primera etapa del establecimiento en Bagdad de un centro de documentación y capacitación en materia de derechos humanos. | UN | وقد بدأ العمل الأولي تمهيدا لإنشاء مركز للتوثيق والتدريب في مجال حقوق الإنسان في بغداد. |
Por ello, el régimen uniforme no debería desalentar el recurso a otras técnicas de autenticación. | UN | ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق. |
Además, se deberían realizar consultas en relación con las estructuras de los pueblos indígenas apropiadas, con mecanismos para la documentación y publicación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التشاور بشـأن وضع هياكل مناسبة للشعوب الأصلية، يكـون لها آليات للتوثيق والإعلام. |
Es importante que los legisladores y los responsables de formular las políticas tengan presentes estas prácticas mercantiles generalizadas al examinar la reglamentación de la autenticación y la firma electrónicas. | UN | ومن المهم أن يضع المشرِّعون ومقرّرو السياسات العامة في اعتبارهم هذه الممارسات الواسعة الانتشار في الميدان التجاري لدى النظر في التنظيم الرقابي للتوثيق والتوقيع الإلكترونيين. |
Además, el Secretario General informó al Consejo acerca de denuncias de que autoridades del Iraq habían retenido de manera no apropiada documentos de autenticación, y que se habían solicitado pagos a los proveedores como condición para la autenticación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام المجلس عن ادعاءات بأن السلطات في العراق كانت تمتنع بشكل غير ملائم عن تقديم مستندات التوثيق وأن البائعين كانوا يطلبون سداد التكاليف كشرط للتوثيق. |