las recomendaciones formuladas por la OEPE contaron con pleno respaldo. | UN | وكان هناك تأييد كامل للتوصيات التي قدمها مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي. |
Todo lo anterior debe ser valorado muy positivamente, e indica un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en anteriores informes. | UN | وكل هذه التطورات تعتبر إيجابية للغاية، وتدل على استجابة للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره السابقة. |
En coordinación con la Dependencia de Inspección, se está supervisando estrechamente el cumplimiento estricto de las recomendaciones formuladas por la OIG en estos informes. | UN | ويجري الآن رصد الامتثال للتوصيات التي قدمها مكتب المفتش العام في هذه التقارير عن كثب بالتنسيق مع وحدة التفتيش. |
La Comisión Consultiva espera que el Secretario General considere atentamente las recomendaciones formuladas por el Ombudsman. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يولي الأمين العام المراعاة الكاملة للتوصيات التي قدمها أمين المظالم. |
La administración del Tribunal ha reaccionado muy positivamente a las recomendaciones de la Oficina. | UN | وقد استجابت إدارة المحكمة بشكل جيد للتوصيات التي قدمها مكتبه. |
Debe establecerse un comité especial antes o durante el período de sesiones de la Comisión, para que examine el grado en que las recomendaciones hechas por los relatores especiales han sido respetadas por los países interesados. | UN | ينبغي أن تنشأ لجنة خاصة قبل انعقاد دورة اللجنة أو أثناء انعقادها لاستعراض مدى احترام البلدان المعنية للتوصيات التي قدمها المقررون الخاصون. |
1. Expresar su reconocimiento a la Junta de Auditores por las recomendaciones formuladas al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con objeto de ayudar a éste a mejorar sus operaciones; | UN | ١ - يُعرب عن تقديره لمجلس مراجعي الحسابات للتوصيات التي قدمها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سعيا منه للمساعدة على تحسين عملياته؛ |
En la sección XI se incluye un resumen de las recomendaciones formuladas por el Consejo a la Asamblea en el cuerpo principal del informe. | UN | ويقدم الفرع الحادي عشر موجزا للتوصيات التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة في متن التقرير. |
En la sección IX figura un resumen de las recomendaciones formuladas por el Consejo a la Asamblea General en el cuerpo del informe. | UN | أما الفرع التاسع، فهو موجز للتوصيات التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة في متن التقرير. |
La Comisión también tomó nota de que se prepararían nuevos estudios e informes, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Plenario en su noveno período de sesiones, celebrado en 1995. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن دراسات وتقارير أخرى ستعد وفقا للتوصيات التي قدمها الفريق العامل الجامع في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٥. |
47. A continuación figura una reseña de las recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su anterior informe a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1994/73/Add.1. | UN | ٤٧ - فيما يلي استعراض للتوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٥(، واﻹجراءات المتخذة بشأنها. |
En este informe se pasa revista a la aplicación por el UNICEF de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe sobre las cuentas del UNICEF correspondientes al bienio 1994-1995. | UN | ويستعرض هذا التقرير تنفيذ اليونيسيف للتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La SADC sabe que los conflictos armados son parte de la realidad de sus Estados miembros y prestará la atención debida a las recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su informe. | UN | ٩٣ - ومضى قائلا إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تدرك أن النزاع المسلح يشكل جزءا من واقع الدول اﻷعضاء وأنها ستولي الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره. |
Al respecto, las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre la marcha de los trabajos en cuanto a la prevención de conflictos armados (A/60/891) se justifican de manera convincente. | UN | وهنا، فإن للتوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/891) ما يبررها بشكل مقنع. |
En particular, esta veeduría de las Naciones Unidas, realizada con la participación de la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad Andina de Naciones, fue dirigida por un consultor internacional especializado del ACNUDH, en atención a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados. | UN | وما يجدر ملاحظته هو أن عملية المراقبة هذه التي نفذت بمشاركة منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز كانت خاضعة لقيادة مستشار دولي متخصص من المفوضية، وبمثابة متابعةٍ للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالقضاة والمحامين المستقلين. |
El presente documento de posición tiene por finalidad poner de relieve las recomendaciones formuladas por el Equipo de Vigilancia en su 13º informe que fueron objeto de especial atención en el Comité. | UN | 4 - وهدف ورقة الموقف هذه هو توجيه النظر للتوصيات التي قدمها فريق الرصد في تقريره الثالث عشر والتي كانت موضع تركيز خاص في اللجنة. |
El presente informe se refiere al estado de la aplicación, al 31 de marzo de 2013, de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en sus informes correspondientes al bienio 2010-2011 y aprobadas por la Asamblea General en su resolución 67/235. | UN | الولاية يتصل هذا التقرير بحالة التنفيذ، في 31 آذار/مارس 2013، للتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره لفترة السنتين 2010-2011 التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 67/235. النطاق والمنهجية |
Además de copresidir la iniciativa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, el ACNUDH ha puesto en marcha numerosas iniciativas en cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente, que van desde la creación de capacidad hasta la protección de los derechos de los pueblos indígenas que viven en aislamiento voluntario. | UN | وإلى جانب المشاركة في رئاسة مبادرة الأمم المتحدة للشراكة مع الشعوب الأصلية، نفذت المفوضية العديد من المبادرات وفقا للتوصيات التي قدمها المنتدى الدائم، بدءا من بناء القدرات إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية. |
De resultas de las recomendaciones formuladas por el Secretario General sobre la base de los resultados obtenidos por su Representante Especial3, el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | ونتيجة للتوصيات التي قدمها اﻷمين العام استنادا الى النتائج التي توصل اليها ممثله الخاص)٣(، أذن اﻷمين العام بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة لجنوب افريقيا. |
9. La Junta ha llevado a cabo una inspección de las medidas adoptadas por el UNITAR como consecuencia de las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe de auditoría para el año terminado el 31 de diciembre de 1992, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/211 de 23 de diciembre de 1992. | UN | ٩ - أجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد في معرض الاستجابة للتوصيات التي قدمها المجلس في تقريره المتصل بمراجعة الحسابات في السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Como resultado de las recomendaciones de la OSSI de que se adoptaran las medidas correctivas apropiadas, incluida la recuperación de las sumas en caso necesario, el Departamento contrató a un consultor, que halló que se habían hecho posibles pagos excesivos a 26 funcionarios por valor de casi 380.000 dólares. | UN | ونتيجة للتوصيات التي قدمها المكتب بشأن اتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة، بما في ذلك استرداد الأموال إذا لزم الأمر، استعانت الإدارة بخدمات خبير استشاري خلص إلى أنه يرجح أن مبالغ إضافية غير مستحقة تبلغ 000 380 دولار تقريبا قد صرفت لـ 26 موظفا. |
Continuando con el proceso de armonización, los organizadores de la reunión también aplicaron las recomendaciones hechas por el Foro en su cuarto período de sesiones. | UN | 10 - وفي إطار مواصلة عملية المواءمة، استجابت الهيئات الداعية إلى الاجتماع أيضا للتوصيات التي قدمها المنتدى في دورته الرابعة. |
1. Expresar su reconocimiento a la Junta de Auditores por las recomendaciones formuladas al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con objeto de ayudar a éste a mejorar sus operaciones; | UN | ١ - يُعرب عن تقديره لمجلس مراجعي الحسابات للتوصيات التي قدمها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سعيا منه للمساعدة على تحسين عملياته؛ |