"للتوصيات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Recomendaciones relativas al
        
    • las recomendaciones de
        
    • las recomendaciones relativas a
        
    • las recomendaciones sobre
        
    • las recomendaciones relacionadas con
        
    • las recomendaciones pertinentes acerca de
        
    • las recomendaciones en materia de
        
    • de las recomendaciones para
        
    • las recomendaciones para la
        
    Enmiendas a la tercera edición revisada de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas, Manual de Pruebas y Criterios UN التعديلات على الطبعة الثالثة المنقَّحة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، دليل الاختبارات والمعايير
    2. Enmiendas a la cuarta edición revisada de las Recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas, Manual de UN المرفق 2: تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، دليل
    194. Reinó apoyo general a las recomendaciones de los programas por países. UN ١٩٤ - وكان هناك تأييد عام للتوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    Bélgica acogió con agrado el hecho de que México aceptara las recomendaciones relativas a la violencia contra la mujer. UN ورحبت بقبول المكسيك للتوصيات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Se debe prestar atención especial a las recomendaciones sobre las prioridades en el mantenimiento del personal que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بأولويات الاحتفاظ بالموظفين الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    ENMIENDAS A LA 14ª EDICIÓN REVISADA DE las Recomendaciones relativas al TRANSPORTE DE MERCANCÍAS PELIGROSAS, REGLAMENTACIÓN UN تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة عشرة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    ENMIENDAS A LA CUARTA EDICIÓN REVISADA DE las Recomendaciones relativas al TRANSPORTE DE MERCANCÍAS PELIGROSAS, MANUAL DE PRUEBAS Y UN المرفق الثاني تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    El Comité Asesor de Auditoría Independiente continuará haciendo un seguimiento de la aplicación por la OSSI de las Recomendaciones relativas al llenado de vacantes. UN وستواصل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة رصد تنفيذ المكتب للتوصيات المتعلقة بملء الشواغر.
    ENMIENDAS A LA DECIMOQUINTA EDICIÓN REVISADA DE las Recomendaciones relativas al TRANSPORTE DE MERCANCÍAS PELIGROSAS, REGLAMENTACIÓN MODELO UN المرفق الأول تعديلات على الطبعة المنقحة الخامسة عشرة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    ENMIENDAS A LA CUARTA EDICIÓN REVISADA DE las Recomendaciones relativas al TRANSPORTE DE UN تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع
    ENMIENDAS A LA CUARTA EDICIÓN REVISADA DE las Recomendaciones relativas al TRANSPORTE DE UN تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    En el UNICEF también hubo demoras en la aplicación de las recomendaciones de la auditoría interna por parte de la administración. UN وفي اليونيسيف، حدثت أيضا تأخيرات في تنفيذ اﻹدارة للتوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Por otro lado, en los fascículos del presupuesto se incluye una sección en la que se describen las medidas adoptadas por los departamentos en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن مَلازم الميزانية باباً يعكس الإجراءات التي تتخذها الإدارات استجابة للتوصيات المتعلقة بالرقابة.
    Categorización de las recomendaciones de auditoría, por nivel de importancia UN تصنيف فئوي للتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، موزعة حسب الأهمية
    Acogió con satisfacción la aceptación de Nueva Zelandia de las recomendaciones relativas a la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos. UN ورحبت المنظمة بقبول نيوزيلندا للتوصيات المتعلقة بقانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار.
    Cerró su intervención diciendo que el UNICEF concedería prioridad a las recomendaciones relativas a los Normas de Contabilidad Internacionales. UN واختتم بقوله إن اليونيسيف ستعطي أولوية للتوصيات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Cerró su intervención diciendo que el UNICEF concedería prioridad a las recomendaciones relativas a los Normas de Contabilidad Internacionales. UN واختتم بقوله إن اليونيسيف ستعطي أولوية للتوصيات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En la primera mitad de 2010, está previsto someter a un proceso de examen mundial las recomendaciones sobre las cuestiones relacionadas con el volumen 1. UN ومن المقرر إجراء عملية استعراض شامل للتوصيات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالمجلد الأول في النصف الأول من عام 2010.
    Algunos delegados hicieron suyas las recomendaciones sobre la regulación del sector financiero y la canalización de fondos hacia la economía real. UN وأعرب بعض المندوبين عن تأييدهم للتوصيات المتعلقة بتنظيم القطاع المالي وتوجيه الأموال نحو الاقتصاد الحقيقي.
    La serie de sesiones de coordinación del año 2000 ofrece también la oportunidad de realizar una evaluación a fondo del seguimiento de las recomendaciones relacionadas con la mujer de otras conferencias mundiales. UN كما أن الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة عام 2000 يوفر فرصة لإجراء تقييم متعمق للتوصيات المتعلقة تحديدا بموضوع نوع الجنس التي أصدرتها المؤتمرات العالمية الأخرى.
    4. Lamenta que algunos gobiernos no hayan proporcionado durante mucho tiempo una respuesta sustantiva sobre los casos de desapariciones forzadas ocurridos en sus países y que no hayan estudiado debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de este tema formuladas en los informes del Grupo de Trabajo; UN 4- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛
    Paralelamente a la creación de los tres equipos de tareas interinstitucionales, el sistema de los coordinadores residentes, con el apoyo de los equipos de tareas mundiales, está utilizando grupos temáticos para integrar mejor la aplicación a nivel nacional de las recomendaciones en materia de políticas emanadas de las recientes conferencias mundiales. UN وبالتوازي مع إنشاء فرق العمل الثلاث المشتركة بين الوكالات، يستخدم نظام المنسقين المقيمين، بدعم من جانب فرق العمــــل العالمية، مجموعات مواضيعية لزيــادة توحيد التنفيذ على الصعيد القطري للتوصيات المتعلقة بالسياسات، النابعة من المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا.
    El Fondo cumplirá con todas las recomendaciones pertinentes dentro de su mandato y actuará como un entusiasta promotor de las recomendaciones para los demás objetivos sociales vinculados a la población que se hayan aprobado en Copenhague. UN وسينفذ الصندوق جميع التوصيات ذات الصلة التي تندرج في إطار ولايته وسيؤدي دور المساند القوي للتوصيات المتعلقة باﻷهداف والغايات والالتزامات المتصلة بالسكان المعتمدة بكوبنهاغن.
    c) continúe prestando la debida consideración a las recomendaciones para la eliminación de los obstáculos ya identificados al ejercicio del derecho al desarrollo; UN )ج( أن يواصل إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات المتعلقة بإزالة العقبات التي سبق تحديدها والتي تحول دون إعمال الحق في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more