La Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas | UN | القانون النموذجي للتوقيعات الإلكترونية للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Sin embargo, la impresión general era que los progresos logrados hasta entonces indicaban que el régimen uniforme sobre las Firmas Electrónicas estaba conformándose progresivamente en una estructura viable. | UN | ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي. |
Sin embargo, la impresión general era que los progresos logrados hasta entonces indicaban que el régimen uniforme sobre las Firmas Electrónicas estaba conformándose progresivamente en una estructura viable. | UN | ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي. |
La delegación de los Estados Unidos está preocupada por el hecho de que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas y sistemas de autentificación de mensajes, que examinará la Comisión en 2001, no son neutros desde el punto de vista tecnológico, pueden dar lugar a una excesiva regulación de las transacciones comerciales y se han formulado sin conocer cabalmente sus efectos económicos. | UN | وقال إنه يخشى ألا تكون القواعد المقترحة للتوقيعات الإلكترونية ونظم اعتماد الرسائل، وهي القواعد التي ستنظر فيها اللجنة في عام 2001، غير محايدة من ناحية التكنولوجيا وأن تشجع على الإسراف في تنظيم المعاملات التجارية، وأن تكون قد صيغت بغير علم كامل بأثرها الاقتصادي. |
4. Tras las deliberaciones, la Comisión expresó su beneplácito por la labor realizada por el Grupo de Trabajo y por los progresos logrados en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | 4- وبعد المناقشة أعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل وللتقدم الذي أُحرز في إعداد مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية. |
Con las palabras " y si procede habida cuenta de ese requisito legal " se reconoce que la función que se prevé que cumpla la firma electrónica dependerá del propósito de ese determinado requisito legal. Así pues, la firma electrónica deberá cumplir la función de indicar que la parte firmante aprueba la información consignada en la comunicación electrónica, si procede habida cuenta de ese requisito legal. | UN | أما عبارة " وحسبما قد يكون مناسبا فيما يتعلق بذلك الشرط القانوني " فتعترف بأن الوظيفة التي يقصد للتوقيعات الإلكترونية أن تؤديها تتوقف على السياسة العامة أو الغرض من وراء ذلك الشرط القانوني المعني، وتفيد بأن التوقيع الإلكتروني مطلوب لأداء وظيفة تبيين موافقة الطرف الموقّع على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، حيثما يكون هذا الأمر مناسبا فيما يتعلق بذلك الشرط القانوني. |
Esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la intercambiabilidad y la utilización transfronteriza de las firmas electrónicas. | UN | وهذا التنوع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسّر مهمّة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم للتطبيق المتبادل للتوقيعات الإلكترونية واستخدامها عبر الحدود. |
Sin embargo, la impresión general era que los progresos logrados hasta entonces indicaban que el régimen uniforme sobre las Firmas Electrónicas estaba conformándose progresivamente en una estructura viable. | UN | ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي. |
F. Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001) | UN | واو- قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الإلكترونية (2001) |
14. China (2004), México (2003) y Tailandia (2001) han aprobado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. | UN | 14- اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الإلكترونية في تايلند والصين (2004) والمكسيك (2003). |
F. Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001) | UN | واو- قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الإلكترونية (2001) |
F. Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001) | UN | واو- قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الإلكترونية (2001) |
F. Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001) | UN | واو- قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الإلكترونية (2001) |
Tras sus deliberaciones, la Comisión expresó su beneplácito por la labor realizada por el Grupo de Trabajo y por los progresos logrados en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | 4 - وبعد المناقشة أعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل وللتقدم الذي أحرز في إعداد مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية. |
Tras sus deliberaciones, la Comisión expresó su beneplácito por la labor realizada por el Grupo de Trabajo y por los progresos logrados en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | 4- وبعد المناقشة أعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل وللتقدم الذي أحرز في إعداد مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية. |
No obstante, también hay dificultades jurídicas relacionadas con la utilización de métodos de autenticación y firma electrónicas, en particular en relación con algunas leyes nacionales que prescriben o favorecen la utilización de una tecnología determinada para las firmas electrónicas, normalmente la tecnología de firma digital. | UN | غير أنه توجد أيضا صعوبات قانونية تتعلق باستخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية، وخصوصا فيما يتصل بالقوانين الداخلية التي تفرض استخدام نوع معين من التكنولوجيا للتوقيعات الإلكترونية أو تفضله، وتكون عادة هي تكنولوجيا التوقيعات الرقمية. |
El Grupo de Trabajo comenzó la preparación del régimen uniforme para las firmas electrónicas en su 32° período de sesiones (enero de 1998) sobre la base de una nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.IV/WP.73). | UN | وبدأ الفريق العامل إعداد القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية في دورته الثانية والثلاثيـن (كانون الثاني/يناير 1998) معتمدا على مذكرة أعدتـها الأمانة العامـة (A/CN.9/WG.IV/WP.73). |
El Grupo de Trabajo comenzó la preparación del régimen uniforme para las firmas electrónicas en su 32° período de sesiones (enero de 1998) sobre la base de una nota preparada por la Secretaría (A/CN.9/WG.IV/WP.73). | UN | وبدأ الفريق العامل إعداد القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية في دورته الثانية والثلاثيـن (كانـون الثانـي/يناير 1998) معتمدا على مذكرة أعدتـها الأمانة العامـة (A/CN.9/WG.IV/WP.73). |
Tal es el caso con arreglo a la Directiva 1999/93/CE de la Unión Europea por la que se establece un marco comunitario para la firma electrónica, en el párrafo 22 de cuyo preámbulo se establece que " los proveedores de servicios de certificación al público están sujetos a la normativa nacional en materia de responsabilidad " , como se señala en el artículo 6 de la misma Directiva. | UN | وهذه هي الحالة بمقتضى التوجيه الإداري الصادر عن الاتحاد الأوروبي (1999/93/EC) بشأن إطار عمل للتوقيعات الإلكترونية في الجماعة الأوروبية،() والذي تبيّن الحيثية 22 فيه أن " مقدّمي خدمات التصديق الذين يقدّمون خدمات التصديق للعموم يخضعون للقواعد الوطنية بشأن المسؤولية " ، حسبما يرد بإجمال في المادة 6 من التوجيه الإداري. |
Tales sistemas normalmente se basan en la autoridad, de origen legal o contractual, reconocida a una o más entidades que proveen, además del sistema para las comunicaciones y la infraestructura de firma electrónica (la cual puede a su vez valerse de una infraestructura de clave pública nacional), la infraestructura registral. | UN | فهذه النظم تعتمد عادة على الصلاحيات التعاقدية المخولة لهيئة واحدة أو أكثر من الهيئات التي توفّر، إلى جانب نظام الاتصالات والبنية التحتية للتوقيعات الإلكترونية (التي قد تعتمد بدورها على بنية تحتية وطنية معيّنة للمفاتيح العمومية)، البنية التحتية لمكتب التسجيل، بالوضعية القانونية التي قد يكتسبها في العلاقات بين الجهات التشغيلية المعنية. |
14. Además, el Grupo de Trabajo de la OCDE constató que los sistemas reguladores de todos los países estudiados tenían establecida alguna forma de marco legislativo o reglamentario que regulara el efecto jurídico de las firmas electrónicas a nivel nacional. | UN | 14- علاوة على ذلك، وجدت الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين أن الأطر التنظيمية الرقابية في جميع البلدان المشمولة في الدراسة الاستقصائية تتضمن شكلا ما من إطار تشريعي أو تنظيمي رقابي قائم لتوفير الشروط اللازمة للمفعول القانوني للتوقيعات الإلكترونية على الصعيد الداخلي. |
Con objeto de obtener acceso al sistema internacional de firmas electrónicas y promover el comercio electrónico, en Egipto se aprobó una ley sobre firmas electrónicas en 2004 y en 2007 se concedieron licencias a cuatro empresas privadas para que operaran como autoridades certificadoras de firmas electrónicas. | UN | ففي مصر، وبغية التمكن من الوصول إلى النظام الدولي للتوقيعات الإلكترونية وتعزيز التجارة الإلكترونية، تم اعتماد قانون بشأن التوقيعات الإلكترونية في عام 2004 ومنحت أربع شركات خاصة تراخيص للعمل كجهات لإصدار الشهادات المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية في 2007. |
6. Para que las firmas electrónicas que no tienen por función de indicar que el firmante aprueba la información consignada en la comunicación electrónica satisfagan también el requisito legal de firma, proponemos que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 9 se modifique para que diga así: | UN | 6- ومن أجل السماح للتوقيعات الإلكترونية غير المقصود لها الوفاء بغرض تبيين موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، بأن تستوفي أيضا الشرط القانوني بوجود توقيع، نقترح تعديل الفقرة 3 (أ) من المادة 9 ليصبح نصها كالآتي: |