i) ¿Cuál ha sido la experiencia adquirida en lo que respecta a ofrecer respuestas legislativas eficaces para combatir los delitos relacionados con la identidad? | UN | `1` ما هي الخبرة المكتسبة في وضع تدابير تشريعية فعّالة للتصدي للجرائم المتصلة بالهوية؟ |
i) Obtener una indemnización civil por los daños y perjuicios derivados de los delitos relacionados con la trata, incluidas las infracciones de la legislación laboral; | UN | الحصول على تعويضات مدنية كجبر للجرائم المتصلة بالاتجار، بما في ذلك انتهاك قوانين العمل؛ |
Por último, se ocupa de los delitos relacionados con la inmigración y contribuye a la seguridad nacional, en colaboración con otras instituciones de ese sector. | UN | وأخيراً، تتصدى الدائرة للجرائم المتصلة بالهجرة وتساهم في الأمن الوطني بالتعاون مع المؤسسات الأمنية الأخرى. |
El secreto bancario ni ningún otro secreto profesional parecen ser cuestiones que planteen obstáculos para el enjuiciamiento de presuntos responsables de delitos relacionados con la corrupción. | UN | ولا يبدو أنَّ السرّية المصرفية أو أيَّ أنواع أخرى من السرّية المهنية تعدّ مسألة تعرقل سير الملاحقة القضائية للجرائم المتصلة بالفساد. |
Había criterios generales con respecto a la investigación y persecución penal de los delitos relacionados con la identidad. | UN | وتوجد معايير عامة تحكم الملاحقة الجنائية للجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها. |
Malasia cuenta con las penas más severas, lo cual es un reflejo de nuestro firme compromiso de trabajar en pro de una sociedad libre de drogas y al mismo tiempo una demostración de nuestra aversión igualmente profunda de los delitos relacionados con la droga. | UN | إن ماليزيا لديها أقسى العقوبات، ويعتبر هذا انعكاسا لالتزامنا القوي بتحقيــــق مجتمع خال من المخدرات، وفي نفس الوقت إعرابا عن مقتنا القوي بنفس القدر للجرائم المتصلة بالمخدرات. |
El 39% de los países comunicaron que habían aplicado sanciones y penas apropiadas para los delitos relacionados con los ETA e intensificado las actividades de represión. | UN | وأبلغ ما مجموعه 39 في المائة من البلدان عن استحداث جزاءات وعقوبات مناسبة للجرائم المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية، وعن تدعيم جهود إنفاذ القوانين في هذا الشأن. |
El panelista se refirió a las posibilidades y dificultades con que tropezaba la cooperación entre los sectores público y privado para hacer frente a los delitos relacionados con la identidad y los problemas planteados por los delitos de esa índole. | UN | وأشار المناظر إلى إمكانية التعاون بين القطاعين العام والخاص على التصدي للجرائم المتصلة بالهوية والمشاكل المرتبطة بالجرائم الأخرى كما أشار إلى التحديات المواجهة في ذلك الشأن. |
En general, se consideraban delitos que podían dar lugar a extradición los que fueran punibles con privación de libertad durante un año como mínimo, lo que solía ocurrir en el caso de los delitos relacionados con la corrupción, si bien unos pocos países utilizaban una lista de delitos susceptibles de extradición. | UN | وتُعرَّف الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها عموماً بأنها الجرائم التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل، وهو الحال عادةً بالنسبة للجرائم المتصلة بالفساد، في حين تعتمد بلدان قليلة في هذا الشأن على قائمة بالجرائم التي تعترف بجواز تسليم مرتكبيها. |
La Jefatura Nacional de Policía ha preparado asimismo un manual para investigar y prevenir los delitos relacionados con el honor, y todas las autoridades policiales tienen una persona de contacto especial para dichos delitos. | UN | وأصدر المجلس الوطني للشرطة أيضا دليلا بشأن منع الجرائم المتصلة بالشرف والتحقيق في حالات ارتكابها، ويوجد في كل قسم من أقسام الشرطة مسؤول اتصال مخصص للجرائم المتصلة بالشرف. |
La UNODC ha elaborado un plan de estudios sobre armas de fuego en el que se incluye un módulo especializado sobre cooperación internacional con el fin de perseguir los delitos relacionados con las armas de fuego. | UN | وأعدَّ المكتبُ منهاجاً تدريبيًّا عن الأسلحة النارية يتضمن وحدة دراسية متخصصة في مجال التعاون الدولي على الملاحقة القضائية للجرائم المتصلة بالأسلحة النارية. |
La Estrategia se había revisado en 2012 para cerciorarse de que el enfoque utilizado por Australia fuera adecuado para responder a la rápida evolución de los delitos relacionados con la identidad. | UN | وجرى تنقيح الاستراتيجية في عام 2012 لضمان أن يكون النهج الذي تتبعه أستراليا في التصدي للجرائم المتصلة بالهوية ملائما لطابع تلك الجرائم المتسم بسرعة التطور. |
41. Alemania declaró que se utilizaba la legislación penal vigente para combatir los delitos relacionados con la identidad. | UN | 41- ذكرت ألمانيا أنَّ أحكام القانون الجنائي القائمة تستعمل للتصدي للجرائم المتصلة بالهوية. |
Cabe señalar que la Comisión de Derecho Internacional, en relación con el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional, deja abierta la posibilidad de que los delitos relacionados con drogas, es decir, delitos de interés internacional definidos en tratados, queden sujetos a la competencia de dicho tribunal. | UN | ومن الجدير بالذكر أن لجنة القانون الدولي قد سلمت بإمكانية القيام، فيما يتصل بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بإعطاء المحكمة ولاية بالنسبة للجرائم المتصلة بالمخدرات، وبعبارة أخرى، تلك الجرائم الدولية المحددة في المعاهدات. |
Instamos a que se acuerden más medidas internacionales, así como el pronto establecimiento de una corte penal internacional que, a nuestro juicio, servirá como elemento disuasorio efectivo respecto de los delitos relacionados con las drogas y a otras violaciones contra la humanidad. | UN | ونحث على مواصلة العمل الدولي بشأن التدابير المتفق عليها وبشأن التبكير بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي ستكون، في رأينا، رادعا فعالا للجرائم المتصلة بالمخدرات والانتهاكات اﻷخرى المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
El Gobierno de Malasia está convencido de que, dada la gravedad del problema de las drogas en todo el mundo, la única sentencia adecuada para los delitos relacionados con las drogas es la de muerte. La sentencia obligatoria de muerte estipulada por la ley malaya constituye un poderoso disuasivo, que ha permitido al Gobierno contener el problema del tráfico de drogas. | UN | وأكد أن حكومته مقتنعة بأن العقوبة المناسبة الوحيدة للجرائم المتصلة بالمخدرات هي اﻹعدام، وذلك نظرا لخطورة مشكلة المخدرات في جميع أنحاء العالم، وأن عقوبة اﻹعدام اﻹلزامية المنصوص عليها في القانون الماليزي قد ثبت أنها رادع قوي يمكﱢن الحكومة من احتواء مشكلة الاتجار بالمخدرات. |
42. Alemania comunicó que la Oficina Federal de Policía Criminal se ocupaba de los casos de delitos relacionados con la identidad. | UN | 42- وأفادت ألمانيا بأنَّ مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية يتصدى للجرائم المتصلة بالهوية. |
Con esta finalidad se prestará asistencia a los Estados Miembros para que fortalezcan su capacidad de mejorar su legislación y su sistema de justicia penal y establezcan o refuercen sus instituciones, infraestructuras, prácticas y procedimientos para la detección, investigación, persecución y enjuiciamiento de los diversos tipos de delitos relacionados con las drogas. | UN | ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها. |
Este tipo de respuesta subraya el vínculo directo entre las necesidades que surgieron en la era posterior a la guerra fría y el posible empeoramiento de los crímenes relacionados con las drogas. | UN | وهذا النمط مــن الاستجابـــة يؤكــد على الصلـــة المباشرة بين الاحتياجات التي أدت إليها فترة ما بعد الحرب الباردة، والتدهور المحتمل للجرائم المتصلة بالمخدرات. |
9. Recomienda que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas coopere con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y coordine con ésta su acción en la esfera de la lucha contra la delincuencia vinculada con los estupefacientes, incluido el blanqueo de dinero, a fin de velar por que sus actividades sean complementarias y que no se dupliquen los esfuerzos; | UN | ٩ - توصي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يتعاون وينسق مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يضطلع به من أنشطة للتصدي للجرائم المتصلة بالمخدرات، بما في ذلك غسل اﻷموال، وذلك لكفالة تكامل جهودهما وتلافي الازدواج؛ |
La cooperación del sector público y el sector privado en la lucha contra la delincuencia relacionada con las computadoras | UN | التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب |