"للجزاءات على الدول الثالثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las sanciones en terceros Estados
        
    • de las sanciones sobre terceros Estados
        
    • las sanciones en los terceros Estados
        
    • las sanciones para los terceros Estados
        
    • de las sanciones para terceros Estados
        
    • las sanciones sobre los terceros Estados
        
    • las sanciones respecto de terceros Estados
        
    El Consejo de Seguridad también ha adoptado salvaguardias sustantivas y de procedimiento para mitigar los efectos perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Considera que sería muy útil la disposición en que se prevé facilitar al Consejo de Seguridad informaciones más detalladas y un análisis preliminar de los efectos reales o posibles de las sanciones en terceros Estados. UN واعتبر أن الحكم المتعلق بتزويد مجلس اﻷمن بمعلومات أكثر تفصيلا وبتحليل أولي لﻵثار الفعلية أو المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة سيعود بفائدة كبيرة.
    El Banco considera que el informe ofrece un buen marco conceptual para evaluar los efectos directos e indirectos de las sanciones sobre terceros Estados. UN ويرى البنك أن التقرير يشكِّل إطارا مفاهيميا مفيدا في تقدير الآثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة.
    También apoya la solicitud de establecimiento de un grupo de trabajo para estudiar los efectos imprevistos de las sanciones sobre terceros Estados. UN وذكر أيضا أنه يؤيد الدعوة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الثالثة.
    En este sentido habría que adoptar disposiciones apropiadas para la Secretaría, de naturaleza organizativa e institucional entre otras, para mejorar la capacidad de la Organización de atenuar los efectos nefastos de las sanciones en los terceros Estados. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ الترتيبات المناسبة في اﻷمانة العامة، وخاصة على المستوى التنظيمي والمؤسسي من أجل زيادة قدرة المنظمة على التخفيف من حدة اﻵثار السيئة للجزاءات على الدول الثالثة.
    a) Para proporcionar mejor información y evaluaciones rápidas al Consejo de Seguridad y sus órganos acerca de los efectos reales o posibles de las sanciones para los terceros Estados que invoquen el Artículo 50 de la Carta; UN )أ( توفير معلومات أفضل وتقييمات مبكرة لمجلس اﻷمن وهيئاته بشأن اﻵثار الفعلية أو المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة التي تحتج بالمادة ٥٠ من الميثاق؛
    Es conveniente que se renueve el mandato del grupo o que se cree un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para evaluar las opiniones de los gobiernos, en particular las relativas a la sugerencia de que se elabore una lista provisional de posibles efectos de las sanciones para terceros Estados. UN فإما أن تجدد ولاية الفريق أو يتم إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لتقييم ردود فعل الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بالاقتراح بشأن القائمة المؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Sin embargo, algunos resultados preliminares parecen demostrar que la asistencia por sí sola puede únicamente desempeñar un papel limitado con respecto a las tres categorías de posibles consecuencias de las sanciones sobre los terceros Estados, es decir, aspectos económicos, comerciales y financieros, efectos sociales y humanitarios, y efectos secundarios, según se indica en el informe de la reunión del grupo especial de expertos. UN ومن ناحية ثانية، تظهر بعض النتائج اﻷولية كما يبدو أن المساعدة وحدها لا يمكنها القيام إلا بدور محدود فيما يتعلق بالفئات الثلاث لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة وهي اﻵثار الاقتصادية والتجارية والمالية؛ واﻵثار الاجتماعية واﻹنسانية؛ واﻵثار الثانوية على نحو ما أشار إليه تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    No obstante, su delegación está firmemente convencida de que los esfuerzos encaminados a minimizar las repercusiones negativas de las sanciones respecto de terceros Estados no deben menoscabar la eficacia de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، قالت إن وفدها يعتقد اعتقادا جازما بأنه لا ينبغي للجهود الرامية إلى تقليل اﻷثر الضار للجزاءات على الدول الثالثة أن تعطل فعالية التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن.
    El Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe aprovechar la creación de sus comités de sanciones para llevar a cabo una evaluación eficaz de las consecuencias perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    Además, mediante su apoyo al sistema de coordinadores residentes, la FAO colabora estrechamente con otras organizaciones y entidades de desarrollo dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas con miras a aliviar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة بصورة وثيقة، عن طريق الدعم الذي تقدمه لنظام المنسق المقيم، مع المنظمات والكيانات اﻹنمائية اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، وذلك ضمن جهود ترمي إلى التخفيف من حدة اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    A pesar de estos problemas, la CEPE considera que el informe ha adoptado un enfoque correcto y pragmático, lo que demuestra que las dificultades señaladas más arriba no son insuperables, y contiene observaciones, conclusiones y recomendaciones valiosas con respecto a las medidas concretas que deben adoptarse para evaluar los efectos económicos de las sanciones en terceros Estados. UN ورغم هذه المشاكل، تعتبر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن التقرير يعتمد نهجا صائبا وعمليا يدلل على إمكانية تذليل المصاعب اﻵنفة الذكر؛ فهو يتضمن ملاحظات واستنتاجات وتوصيات قيمة بشأن الخطوات العملية الواجب اتخاذها عند تقييم اﻵثار الاقتصادية للجزاءات على الدول الثالثة.
    La CEPE está de acuerdo con el grupo de expertos en que los efectos económicos de las sanciones en terceros Estados representan una conmoción económica exógena. UN ٥٢ - وتوافق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على تصوير فريق الخبراء لﻵثار الاقتصادية للجزاءات على الدول الثالثة وكأنها صدمة خارجية لاقتصادها.
    En opinión de la CEPE, la sección relativa a las fuentes de dificultades (párrs. 13 a 20) contiene una sinopsis útil y una clasificación de los posibles efectos económicos de las sanciones en terceros Estados. UN ٥٣ - وترى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أن فرع التقرير الذي يتناول مصادر العسر )الفقرات ١٣ إلى ٢٠( يقدم خلاصة وتصنيفا مفيدين لﻵثار الاقتصادية المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة.
    En general pueden clasificarse los diversos tipos de pérdidas y gastos derivados de las medidas relacionadas con las resoluciones en dos categorías amplias: efectos " directos " e " indirectos " de las sanciones sobre terceros Estados. UN ٢٢ - يمكن عموما تصنيف مختلف أنواع الخسائر والتكاليف الناجمة عن التدابير المتصلة بقرارات إلى فئتين عامتين: اﻵثار " المباشرة " و " اﻵثار غير المباشرة " للجزاءات على الدول الثالثة.
    Sin embargo, la distinción entre los efectos directos e indirectos de las sanciones sobre terceros Estados y entre las pérdidas y costos " recurrentes " y " totales " , si bien no carece de interés, está relacionada forzosamente con otras variables esenciales, como la selección de un marco temporal apropiado para proceder a una evaluación determinada. UN غير أن التمييز بين اﻵثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة وبين الخسائر والتكاليف " المتكررة " و اﻷضرار " الكلية " ، إن كانت له أهمية، فإنه يرتبط حتما بمتغيرات رئيسية أخرى من قبيل اختيار فترة زمنية ملائمة ﻹجراء تقييم ما.
    La cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relacionadas con la asistencia a terceros Estados afectados por sanciones ha figurado en el programa de la Comisión durante años. Corresponde a la Comisión estudiar urgentemente la forma de mitigar los efectos negativos de las sanciones sobre terceros Estados y sus poblaciones civiles. UN 10 - ولاحظ أن مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات مدرجة منذ سنوات في برنامج عمل اللجنة وأنه يتعين على اللجنة أن تقوم، بصورة عاجلة، بدراسة كيفية تخفيف الآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة وسكانها المدنيين.
    La República de Bulgaria comparte la opinión de que la comunidad internacional debe dar muestra de voluntad política para establecer un mecanismo complejo y eficaz que tenga por objeto vencer las consecuencias negativas de las sanciones en los terceros Estados gravemente afectados que cumplen estrictamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتشارك بلغاريا في الرأي القائل بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يُبدي اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنشاء آلية مُعقدة وفعالة من أجل التغلب على اﻵثار المعاكسة للجزاءات على الدول الثالثة المتضررة بصورة بالغة والتي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Malasia presta apoyo a dicha propuesta y también considera que las medidas no financieras, como preferencias comerciales especiales, son necesarias para aliviar los efectos negativos de las sanciones en los terceros Estados. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا لهذا الاقتراح، وكذلك للرأي القائل بضرورة اتخاذ تدابير غير مالية، مثل اﻷفضليات التجارية الخاصة، لتخفيف اﻵثار المعاكسة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Merece estudio la recomendación de elaborar una lista provisional de posibles efectos de las sanciones en los terceros Estados y, en particular, sería muy útil la rápida presentación por el Secretario General de una evaluación preliminar de los posibles efectos de las sanciones sobre el país que es objeto de ellas y sobre los terceros Estados. UN فالتوصية التي تدعو الى وضع قائمة مؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة توصية جديرة بالدراسة، كما أنه سيكون من المفيد جدا أن يقدم اﻷمين العام على وجه السرعة تقييما مسبقا للتأثير المحتمل للجزاءات على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة بوجه خاص.
    a) Para proporcionar mejor información y evaluaciones rápidas al Consejo de Seguridad y sus órganos acerca de los efectos reales o posibles de las sanciones para los terceros Estados que invoquen el Artículo 50 de la Carta; UN " )أ( توفير معلومات أفضل وتقييمات مبكرة لمجلس اﻷمن وهيئاته بشأن اﻵثار الفعلية أو المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة التي تحتج بالمادة ٥٠ من الميثاق؛
    El Sr. Al-Akwaa (Yemen) manifiesta que su delegación considera especialmente importante que se hallen métodos para aliviar los efectos negativos de las sanciones para terceros Estados. UN ٢٥ - السيد اﻷكوع )اليمن(: قال إن وفده يُعلق أهمية خاصة على إيجاد السُبل للتخفيف من اﻷثر السلبي للجزاءات على الدول الثالثة.
    La secretaría encargada de las sanciones ha establecido contactos de trabajo y ha elaborado modalidades prácticas de cooperación con otras partes de la Secretaría, programas y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas e instituciones financieras internacionales a fin de suministrar mejor información y evaluaciones rápidas acerca de los efectos reales o posibles de las sanciones respecto de terceros Estados. UN ١٤ - وقد أقامت أمانة لجان الجزاءات علاقات عمل وأعدت طرائق عمليــة للتعاون مع اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷمانة العامة، والبرامج والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية بغية توفير معلومات أفضل وتقييمات مبكرة بشأن اﻵثار الفعلية أو المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more