"للجماعات الإثنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos étnicos
        
    • a grupos étnicos
        
    • de grupos étnicos
        
    • estos grupos étnicos
        
    • las comunidades étnicas
        
    También debe asignarse tiempo de la programación cultural de televisión y radio a los grupos étnicos regionales y nacionales. UN وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية.
    El Comité desea recordar al Estado Parte que el principio de no discriminación le exige tener en cuenta las características culturales de los grupos étnicos. UN تود اللجنة أن تذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب منها أخذ الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية في الاعتبار.
    La Defensoría del Pueblo de Colombia tiene bases constitucionales y legales para proteger y promover los derechos humanos de todos los grupos étnicos de Colombia, incluidos grupos como la minoría afrocolombiana. UN يخول الدستور والقانون معاً للديوان الكولومبي للمظالم حماية وتعزيز حقوق الإنسان للجماعات الإثنية كافةً في كولومبيا، بما في ذلك أقليات من قبيل الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Asimismo, el Comité invita al Estado parte a que aliente la contratación de personas pertenecientes a grupos étnicos en la policía u otros órganos de las fuerzas del orden. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى التشجيع على تعيين أشخاص ينتمون للجماعات الإثنية في قوات الشرطة أو في أجهزة إنفاذ القانون الأخرى.
    Existen además bancadas de grupos étnicos y de mujeres. UN كما توجد أفرقة برلمانية للجماعات الإثنية وللمرأة؛
    El Comité recomienda al Estado parte mejorar la calidad de la educación que se ofrece a estos grupos étnicos vulnerables y a la minoría musulmana, entre otras cosas mediante la formación de maestros pertenecientes a esos grupos, a fin de que haya suficientes escuelas secundarias, y crear establecimientos de educación preescolar en los que se hable la lengua materna de los alumnos. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب معلمين ينتمون إلى هذه المجموعات، لضمان توفر عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة للأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدارس بعد، ويتلقون التعليم فيها بلغتهم الأم.
    272. En enero de 2007, el Gobierno adoptó la Estrategia para la representación equitativa de las comunidades étnicas no mayoritarias de la República de Macedonia. UN 272- وفي كانون الثاني/يناير 2007، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا استراتيجية التمثيل المنصِّف للجماعات الإثنية غير المنتمية للأغلبية في جمهورية مقدونيا.
    Sin embargo, el Comité observó que se consideraba minorías sólo a las minorías religiosas y que no había una política específica ni un marco legislativo específico para garantizar una representación apropiada de todos los grupos étnicos. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تنظر إلى الأقليات على أنها تشمل فقط الأقليات الدينية، وأنه لا توجد، فيما يبدو، سياسة محددة أو إطار تشريعي محدد لضمان التمثيل المناسب للجماعات الإثنية كافة.
    La NHRC afirmó que no había avanzado mucho la naturalización de los grupos étnicos del norte ni de los exrefugiados indochinos del noreste. UN وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى عدم تحقق تقدم كبير نحو منح الجنسية للجماعات الإثنية في الشمال وللاجئي الهند الصينية السابقين في شمال الشرق.
    Se precisarán y analizarán los problemas de las mujeres romaníes tomando como referente las ciencias sociales, para idear un programa de orientación sujeto a metas, que será subvencionado con fondos destinados a los grupos étnicos. UN وبتحديد وتحليل مشاكل نساء الغجر على أساس العلوم الاجتماعية من المقرر وضع برنامج محسّن موجّه نحو تحقيق الأهداف لتقديم المشورة للنساء الغجر يجري دعمه من المخصصات المرصودة للجماعات الإثنية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte facilite oportunidades a los grupos étnicos más reducidos para que puedan definir el desarrollo en sus propios términos y contribuir al proceso de adopción de decisiones respecto de cómo hacerlo operativo. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف فرصاً للجماعات الإثنية الصغرى لكي تعرّف التنمية وفق شروطها الخاصة ولكي تشارك في اتخاذ القرارات بشأن كيفية إعمال التنمية.
    Recordando que el principio de no discriminación requiere que se tomen en consideración las características culturales de todos los grupos étnicos, el Comité insta al Estado parte a que garantice que sus políticas y programas de integración respeten y protejan la identidad cultural de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas de su territorio. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية كافة، تحث الدولةَ الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية داخل إقليمها.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore la calidad de la educación que se ofrece a los grupos étnicos vulnerables y a la minoría musulmana, entre otras cosas mediante la formación de maestros pertenecientes a esos grupos, a fin de que haya suficientes escuelas secundarias, y se creen establecimientos de educación preescolar en los que se hable el idioma materno de los alumnos. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب معلمين ينتمون إلى هذه المجموعات، لضمان إتاحة عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة يتلقى فيها الأطفال التعليم بلغتهم الأم.
    13. Volviendo al tema de la educación para los grupos étnicos, señala que existen mini-internados a nivel distrital, provincial, regional y nacional. UN 13 - وانتقلت إلى التعليم بالنسبة للجماعات الإثنية فقالت إن هناك مدارس داخلية صغيرة على مستوى الأحياء والولايات والمحافظات وعلى المستوى الوطني.
    Aparte de estas formas específicas de escolarización de los grupos étnicos de Austria, los idiomas de estos grupos también se enseñan como asignatura en las escuelas públicas generales, en diversos tipos de establecimientos escolares y en numerosos lugares. UN وإلى جانب هذه الأشكال المحدَّدة من التعليم المدرسي المقدم للجماعات الإثنية النمساوية، تُدرَّس أيضاً لغات الجماعات الإثنية كمادة في المدارس الحكومية العامة، وفي مختلف أنواع المدارس، وفي أماكن متعدِّدة.
    Asimismo, el Comité observa la falta de datos sobre la representación política de los grupos étnicos en el Estado Parte, " por razones de protección de datos " (arts. 2 y 5 c)). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم إتاحة بيانات عن التمثيل السياسي للجماعات الإثنية في الدولة الطرف، " لأسباب تتعلق بحماية البيانات " (المادة 2 والفقرة (ج) من المادة 5).
    En caso afirmativo, ¿tiene este en cuenta las necesidades específicas de los grupos étnicos y minoritarios? ¿Existen indicadores adecuados para el seguimiento de los progresos? ¿Con qué mecanismos de coordinación se cuenta para la reunión, compilación y evaluación de datos desglosados por sexo, origen étnico, religión y lugar, y también para garantizar su coherencia y fiabilidad? UN وفي حالة وجود مثل هذه الخطة الجديدة، هل روعيت فيها الاحتياجات الخاصة للجماعات الإثنية وجماعات الأقليات؟ وهل هناك مؤشرات في هذا الصدد عن رصد التقدم المحرز؟ وما هي آليات التنسيق المتاحة في مجال جمع البيانات وتصنيفها وتقييمها حسب الجنس والإثنية والدين والموقع، ومن أجل ضمان تجانس تلك البيانات وموثوقيتها؟
    c) Recopile información sobre la situación de los derechos económicos, sociales y culturales de los grupos étnicos de las tierras altas y de las islas y zonas remotas y fronterizas, en colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil. UN (ج) التعهد بجمع معلومات عن حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجماعات الإثنية الموجودة في المرتفعات والجزر والمناطق النائية والحدودية، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    Asimismo, el Comité invita al Estado parte a que aliente la contratación de personas pertenecientes a grupos étnicos en la policía u otros órganos de las fuerzas del orden. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى التشجيع على توظيف أشخاص ينتمون للجماعات الإثنية في قوات الشرطة أو في أجهزة إنفاذ القانون الأخرى.
    58. Alarma especialmente al Relator Especial el uso creciente de formas de expresión con connotaciones discriminatorias respecto de grupos étnicos y demás grupos vulnerables. UN 58- ويعرب المقرر الخاص عن جزعه بوجه خاص من تزايد استخدام أشكال تعبير لها دلالات تمييزية بالنسبة للجماعات الإثنية وغيرها من الفئات المستضعفة الأخرى.
    El CERD recomendó a Grecia que mejorara la calidad de la educación que se ofrecía a estos grupos étnicos vulnerables y a la minoría musulmana, entre otras cosas mediante la formación de maestros pertenecientes a esos grupos y la creación de suficientes escuelas secundarias y de establecimientos de educación preescolar en los que se hablara la lengua materna de los alumnos. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم اليونان بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب مدرسين ينتمون إلى هذه الجماعات، لضمان عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة للأطفال يتلقون التعليم فيها بلغتهم الأم(98).
    67. El CERD señaló las medidas encaminadas a promover la enseñanza de las lenguas maternas de las diferentes comunidades étnicas y recomendó a Bulgaria que implantara estructuras y medios para enseñar a las comunidades étnicas sus lenguas maternas. UN 67- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى التدابير الرامية إلى تشجيع التعليم باللغات الأصلية لمختلف الجماعات الإثنية. وأوصت بلغاريا بمواصلة تطوير الهياكل والوسائل التي تتيح التدريس باللغات الأصلية للجماعات الإثنية(124).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more