En algunos casos, claramente las actividades de la delincuencia organizada forman parte de la infraestructura de los grupos terroristas. | UN | ومن الواضح أن الأنشطة الإجرامية المنظّمة تشكّل في بعض الحالات جزءا من البُنية الأساسية للجماعات الإرهابية. |
Esas medidas serán fundamentales para neutralizar las redes de recaudación de fondos de los grupos terroristas. | UN | وستكون التدابير من ذلك القبيل حاسمة في مواجهة شبكات جمع الأموال التابعة للجماعات الإرهابية. |
Hace tiempo que Hezbolá proporciona capacitación y apoyo a los grupos terroristas palestinos y participa en el contrabando de armas destinadas a esos grupos con el fin de aumentar su capacidad operacional. | UN | فحزب الله ضالع منذ وقت طويل في توفير التدريب والدعم للجماعات الإرهابية الفلسطينية، وفي الجهود الرامية إلى تهريب الأسلحة إلى هذه الجماعات لتعزيز قدراتها في مجال العمليات. |
Además se hizo un llamamiento para adoptar medidas que impidieran el pago de rescates a grupos terroristas o grupos asociados con ellos. | UN | ودعت كذلك إلى اعتماد التدابير التي تحول دون دفع فدية للجماعات الإرهابية أو الجماعات المرتبطة بها. |
Se expresó la opinión de que los Estados deberían prohibir el pago de rescates a grupos terroristas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية. |
i) El reclutamiento de miembros de grupos terroristas aparece castigado vía asociación ilícita. | UN | `1 ' يُعاقب على تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية بناء على تجريم التنظيمات غير المشروعة. |
El reclutamiento de nuevos miembros para grupos terroristas caracteriza la práctica de ese ilícito. | UN | ويدخل تجنيد أعضاء جدد للجماعات الإرهابية ضمن تعريف هذه الجريمة. |
Todo el ilegal proceso judicial contra nuestros cinco héroes ha constituido un escandaloso respaldo a los grupos terroristas anticubanos que operan allí. | UN | وشكلت المحاكمة القضائية غير القانونية لأبطالنا الخمسة تأييدا صارخا للجماعات الإرهابية المعادية لكوبا والتي تعمل هناك. |
La magnitud alarmante del hambre, la pobreza, el analfabetismo y las epidemias en el mundo es terreno fértil para los grupos terroristas. | UN | ويوفر المدى المنذر بالخطر الذي بلغه الجوع والفقر والأمية والأوبئة في العالم أرضا خصبة للجماعات الإرهابية. |
En la sección 4 del capítulo 34a se prohíbe la promoción de los grupos terroristas. | UN | ويحظر الفرع 4 من الفصل 34 أ الترويج للجماعات الإرهابية. |
La identificación de las redes de financiación de los grupos terroristas representa un importante desafío. | UN | يمثل التعرف على الشبكات المالية للجماعات الإرهابية تحديا هائلا. |
El advenimiento de la globalización ha permitido que los grupos terroristas construyan redes y consigan acceder a través de las fronteras de los Estados a medios para financiar sus actividades. | UN | كما أن حلول ظاهرة العولمة أتاح للجماعات الإرهابية أن تبني شبكات وأن تجد سُبلا للوصول إلى التمويل عبر حدود الدول. |
Esas ideologías extremistas promueven una cultura de violencia e intolerancia y aumentan el apoyo a los grupos terroristas entre aquellos cuya causa los terroristas pretenden defender. | UN | وهذه الإيديولوجيات المتطرفـة تؤجـج ثقافة العنـف والتعصـب وتزيـد الدعـم للجماعات الإرهابية بين المناصرين لهـا. |
La prestación de apoyo logístico a los grupos terroristas sigue planteando una amenaza a la seguridad de la navegación marítima. | UN | ولا يزال تقديم الدعم اللوجستي للجماعات الإرهابية يشكل خطراً على أمن الملاحة البحرية. |
Hay que encontrar soluciones duraderas para la pobreza, la injusticia y los conflictos, que constituyen un terreno fértil para los grupos terroristas. | UN | فلا بد من التوصل لحلول دائمة للفقر والظلم والنزاعات، وهي أمور تهيئ مرتعا خصبا للجماعات الإرهابية. |
Por último, toma nota de la propuesta de llevar a cabo un estudio sobre el pago de rescates a grupos terroristas. | UN | وقال في ختام بيانه إنه أحاط علماً بالاقتراح الداعي إلى إجراء دراسة عن دفع فدية للجماعات الإرهابية. |
Apoya además la condena por la Unión Africana del pago de rescate a grupos terroristas. | UN | ويؤيد بلده أيضاً الإدانة الصادرة عن الاتحاد الأفريقي لدفع الفدية للجماعات الإرهابية. |
Se expresó la opinión de que los Estados deberían prohibir el pago de rescates a grupos terroristas. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية. |
No tiene en cuenta la continuación de la presencia de grupos terroristas en las regiones orientales de la República Democrática del Congo, que amenazan la seguridad de Uganda. | UN | فهو لم يراع ذلك الوجود المستمر للجماعات الإرهابية بالمناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يهدد أمن أوغندا. |
La Ley prohíbe además el reclutamiento de grupos terroristas. | UN | كذلك يحظر هذا القانون التجنيد للجماعات الإرهابية. |
Por medio del sistema bancario nacional sirio, el Irán encauza y blanquea grandes sumas de dinero para grupos terroristas, con la complicidad del Gobierno sirio. | UN | وتقـوم إيران، عبر النظام المصرفي الوطني السوري وباشتراك الحكومة السورية، بتمـرير وغسل مبالغ ضخمة للجماعات الإرهابية. |
1.9 En la actualidad no existen normas legislativas que traten la prevención del reclutamiento por grupos terroristas fuera de Sri Lanka. | UN | 1-9 لا يوجد في الوقت الراهن أي تشريع يعالج مسألة منع تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية خارج سري لانكا. |
No hay historial de reclutamiento de grupos de terroristas internacionales en Bangladesh. | UN | لم تسجَّل أي حالات تجنيد للجماعات الإرهابية الدولية في بنغلاديش. |
La respuesta internacional debe ser directa, el patrocinio del terrorismo y permitir que grupos terroristas actúen con impunidad desde el propio territorio no figuran entre las prerrogativas de la soberanía. | UN | ولا بد أن تكون الاستجابة الدولية مباشرة؛ إن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل بلا عقاب من أراضي دولة ما ليسا من مقومات سيادة الدول. |