"للجماعات الإرهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos terroristas
        
    • a grupos terroristas
        
    • de grupos terroristas
        
    • para grupos terroristas
        
    • por grupos terroristas
        
    • de grupos de terroristas
        
    • terrorismo
        
    En algunos casos, claramente las actividades de la delincuencia organizada forman parte de la infraestructura de los grupos terroristas. UN ومن الواضح أن الأنشطة الإجرامية المنظّمة تشكّل في بعض الحالات جزءا من البُنية الأساسية للجماعات الإرهابية.
    Esas medidas serán fundamentales para neutralizar las redes de recaudación de fondos de los grupos terroristas. UN وستكون التدابير من ذلك القبيل حاسمة في مواجهة شبكات جمع الأموال التابعة للجماعات الإرهابية.
    Hace tiempo que Hezbolá proporciona capacitación y apoyo a los grupos terroristas palestinos y participa en el contrabando de armas destinadas a esos grupos con el fin de aumentar su capacidad operacional. UN فحزب الله ضالع منذ وقت طويل في توفير التدريب والدعم للجماعات الإرهابية الفلسطينية، وفي الجهود الرامية إلى تهريب الأسلحة إلى هذه الجماعات لتعزيز قدراتها في مجال العمليات.
    Además se hizo un llamamiento para adoptar medidas que impidieran el pago de rescates a grupos terroristas o grupos asociados con ellos. UN ودعت كذلك إلى اعتماد التدابير التي تحول دون دفع فدية للجماعات الإرهابية أو الجماعات المرتبطة بها.
    Se expresó la opinión de que los Estados deberían prohibir el pago de rescates a grupos terroristas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    i) El reclutamiento de miembros de grupos terroristas aparece castigado vía asociación ilícita. UN `1 ' يُعاقب على تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية بناء على تجريم التنظيمات غير المشروعة.
    El reclutamiento de nuevos miembros para grupos terroristas caracteriza la práctica de ese ilícito. UN ويدخل تجنيد أعضاء جدد للجماعات الإرهابية ضمن تعريف هذه الجريمة.
    Todo el ilegal proceso judicial contra nuestros cinco héroes ha constituido un escandaloso respaldo a los grupos terroristas anticubanos que operan allí. UN وشكلت المحاكمة القضائية غير القانونية لأبطالنا الخمسة تأييدا صارخا للجماعات الإرهابية المعادية لكوبا والتي تعمل هناك.
    La magnitud alarmante del hambre, la pobreza, el analfabetismo y las epidemias en el mundo es terreno fértil para los grupos terroristas. UN ويوفر المدى المنذر بالخطر الذي بلغه الجوع والفقر والأمية والأوبئة في العالم أرضا خصبة للجماعات الإرهابية.
    En la sección 4 del capítulo 34a se prohíbe la promoción de los grupos terroristas. UN ويحظر الفرع 4 من الفصل 34 أ الترويج للجماعات الإرهابية.
    La identificación de las redes de financiación de los grupos terroristas representa un importante desafío. UN يمثل التعرف على الشبكات المالية للجماعات الإرهابية تحديا هائلا.
    El advenimiento de la globalización ha permitido que los grupos terroristas construyan redes y consigan acceder a través de las fronteras de los Estados a medios para financiar sus actividades. UN كما أن حلول ظاهرة العولمة أتاح للجماعات الإرهابية أن تبني شبكات وأن تجد سُبلا للوصول إلى التمويل عبر حدود الدول.
    Esas ideologías extremistas promueven una cultura de violencia e intolerancia y aumentan el apoyo a los grupos terroristas entre aquellos cuya causa los terroristas pretenden defender. UN وهذه الإيديولوجيات المتطرفـة تؤجـج ثقافة العنـف والتعصـب وتزيـد الدعـم للجماعات الإرهابية بين المناصرين لهـا.
    La prestación de apoyo logístico a los grupos terroristas sigue planteando una amenaza a la seguridad de la navegación marítima. UN ولا يزال تقديم الدعم اللوجستي للجماعات الإرهابية يشكل خطراً على أمن الملاحة البحرية.
    Hay que encontrar soluciones duraderas para la pobreza, la injusticia y los conflictos, que constituyen un terreno fértil para los grupos terroristas. UN فلا بد من التوصل لحلول دائمة للفقر والظلم والنزاعات، وهي أمور تهيئ مرتعا خصبا للجماعات الإرهابية.
    Por último, toma nota de la propuesta de llevar a cabo un estudio sobre el pago de rescates a grupos terroristas. UN وقال في ختام بيانه إنه أحاط علماً بالاقتراح الداعي إلى إجراء دراسة عن دفع فدية للجماعات الإرهابية.
    Apoya además la condena por la Unión Africana del pago de rescate a grupos terroristas. UN ويؤيد بلده أيضاً الإدانة الصادرة عن الاتحاد الأفريقي لدفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    Se expresó la opinión de que los Estados deberían prohibir el pago de rescates a grupos terroristas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    No tiene en cuenta la continuación de la presencia de grupos terroristas en las regiones orientales de la República Democrática del Congo, que amenazan la seguridad de Uganda. UN فهو لم يراع ذلك الوجود المستمر للجماعات الإرهابية بالمناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يهدد أمن أوغندا.
    La Ley prohíbe además el reclutamiento de grupos terroristas. UN كذلك يحظر هذا القانون التجنيد للجماعات الإرهابية.
    Por medio del sistema bancario nacional sirio, el Irán encauza y blanquea grandes sumas de dinero para grupos terroristas, con la complicidad del Gobierno sirio. UN وتقـوم إيران، عبر النظام المصرفي الوطني السوري وباشتراك الحكومة السورية، بتمـرير وغسل مبالغ ضخمة للجماعات الإرهابية.
    1.9 En la actualidad no existen normas legislativas que traten la prevención del reclutamiento por grupos terroristas fuera de Sri Lanka. UN 1-9 لا يوجد في الوقت الراهن أي تشريع يعالج مسألة منع تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية خارج سري لانكا.
    No hay historial de reclutamiento de grupos de terroristas internacionales en Bangladesh. UN لم تسجَّل أي حالات تجنيد للجماعات الإرهابية الدولية في بنغلاديش.
    La respuesta internacional debe ser directa, el patrocinio del terrorismo y permitir que grupos terroristas actúen con impunidad desde el propio territorio no figuran entre las prerrogativas de la soberanía. UN ولا بد أن تكون الاستجابة الدولية مباشرة؛ إن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل بلا عقاب من أراضي دولة ما ليسا من مقومات سيادة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more