"للجماعات النسائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos de mujeres
        
    • de grupos de mujeres
        
    • a grupos de mujeres
        
    • para grupos de mujeres
        
    • para grupos femeninos
        
    • los colectivos de mujeres
        
    • las agrupaciones
        
    Los miembros tomaron nota de que el Gobierno prestaba apoyo a los grupos de mujeres. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الحكومة تعطي دعما للجماعات النسائية.
    Plan de donaciones para los grupos de mujeres locales UN مخطط منح المساعدات للجماعات النسائية المحلية
    En la República de Corea, el mecanismo nacional prevé el financiamiento de grupos de mujeres de la sociedad civil y los invita a participar en sus proyectos. UN وفي جمهورية كوريا، يقدم الجهاز الوطني التمويل للجماعات النسائية في المجتمع المدني ويدعوها إلى المشاركة في مشروعاته.
    Contribuir a la autosuficiencia económica de grupos de mujeres organizadas para la producción, facilitando así su empoderamiento. UN المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها
    :: Asesoramiento de expertos y capacitación sobre los procesos electorales a grupos de mujeres somalíes con el fin de fomentar su participación en las elecciones UN :: تقديم مشورة الخبراء والتدريب على العملية الانتخابية للجماعات النسائية الصومالية لزيادة مشاركتها في الانتخابات
    Además, no suele haber apoyo de los donantes para las actividades de fomento de la capacidad destinadas a incorporar las cuestiones de género, es decir, para presupuestos básicos para grupos de mujeres y otros grupos que puedan realizar proyectos en que se atiendan las preocupaciones de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما لا يتوافر الدعم من المانحين لبناء القدرات من أجل إدماج الاعتبارات المتصلة باختلاف نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، أي للميزانيات اﻷساسية للجماعات النسائية وغيرها ممن يمكنهم تنفيذ المشاريع المراعية لاعتبارات اختلاف نوع الجنس.
    :: Iniciación y coordinación de programas de capacitación en derechos humanos para grupos femeninos y sectores desfavorecidos de la sociedad UN :: تنفيذ/تنسيق برامج للتدريب على حقوق الإنسان للجماعات النسائية والقطاعات المحرومة من المجتمع
    La asamblea legislativa provincial está compuesta por los presidentes de los Gobiernos locales y por los representantes designados de los colectivos de mujeres y otros componentes de la sociedad civil. UN وتتألف الهيئة التشريعية في المقاطعات من رؤساء الحكومات المحلية والممثلين المعينين للجماعات النسائية وسائر عناصر المجتمع المدني.
    - Apoyo directo a los grupos de mujeres que se encargan de velar por que se tengan en cuenta las cuestiones de género en las constituciones nuevas o revisadas UN تقديم الدعم المباشر للجماعات النسائية التي تنشط لجعل الدساتير الجديدة أو المنقحة أكثر مراعاة للأبعاد الجنسانية
    En la evaluación se hizo hincapié en los beneficios de contar con un espacio legítimo y un proceso estructurado para que los grupos de mujeres colaboraran con el Comité. UN وسلط التقييم الضوء على الفوائد الناجمة عن وجود حيز مشروع وعملية منظمة للجماعات النسائية للمشاركة في لجنة الاتفاقية.
    Mediante los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres de todas las zonas rurales del país han podido acceder a fondos del Programa para iniciar sus propias pequeñas empresas. UN ومن خلال الأجهـزة الوطنية، أمكن للجماعات النسائية في جميع أنحاء المناطق الريفية من البلد الحصول على تمويل من البرنامج لفتح عمل تجاري صغير لحسابهـن.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer y la Comisión Nacional sobre la Mujer, en colaboración con la Asociación de Abogadas de Guyana, proporcionan recursos y capacitación a los grupos de mujeres. UN إن مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، بالتعاون مع رابطة غيانا للمحاميات، يوفران الموارد والتدريب للجماعات النسائية.
    Por ende, el PNUD seguirá prestando asistencia a determinadas organizaciones de la sociedad civil, con especial hincapié en los grupos de mujeres, así como apoyo en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones en los casos pertinentes. UN ولذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي تقديم المساعدة إلى منظمات منتقاة من منظمات المجتمع المدني، مع إيلاء اهتمام خاص للجماعات النسائية ولدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيثما كان ذلك ملائما.
    La Organización Panamericana de la Salud (OPS) procura actualmente establecer consejos de coordinación a nivel de comunidades en que participen el alcalde, los magistrados, el cura de la localidad, los profesionales de la salud y las representantes de grupos de mujeres. UN وتحاول منظمة الصحة للبلدان الأمريكية حالياً إقامة مجالس تنسيق على مستوى المجتمع المحلي، تشمل رئيس البلدية وقضاة والقس المحلي ومهنيين عاملين في مجال الصحة وممثلات للجماعات النسائية.
    La misión al Sudán se reunió con representantes de grupos de mujeres en el Sudán meridional, y con desplazados internos, incluidos mujeres y jóvenes, y visitó un hospital que dispensaba servicios médicos a mujeres en El Fasher. UN واجتمعت البعثة الموفدة إلى السودان بممثلين للجماعات النسائية في جنوب السودان، والأشخاص المشردين داخليا بمن فيهم النساء والشباب، وزارت مستشفي يقدم الخدمات الطبية للنساء في مدينة الفاشر.
    :: Todos los programas dirigidos por las Naciones Unidas de desarrollo local y rehabilitación de la infraestructura comunitaria incluye mecanismos institucionalizados para asegurar la participación informada y eficaz de grupos de mujeres a nivel comunitario y local UN :: تضمين جميع برامج التنمية المحلية وإعادة تأهيل البنى التحتية المجتمعية التي تقودها الأمم المتحدة آلياتٍ مؤسسية لضمان مشاركة واعية وفعالة للجماعات النسائية على الصعيدين المجتمعي والمحلي
    El Departamento proporciona formación a grupos de mujeres para la formulación de proyectos generadores de ingresos. UN وتوفر الإدارة تدريباً للجماعات النسائية على إنشاء مشاريع مدرة للدخل.
    El apoyo inicial prestado por el UNICEF a grupos de mujeres, las actividades complementarias de las organizaciones no gubernamentales se centraron en proyectos de generación de ingresos. UN وقد ركز الدعم المبدئي الذي قدمته اليونيسيف للجماعات النسائية وتابعته المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، على المشاريع المدرة للدخل.
    Se ha reconocido que la reforma agraria y la asignación de tierras de propiedad pública, tierras sobrantes y baldíos a grupos de mujeres permiten a éstas realizar actividades agropecuarias y actividades conexas. UN وثمة اعتراف بأن الإصلاحات المتعلقة بالأرض وتخصيص الأرض الحكومية والأرض الزائدة والأرض غير المحروثة للجماعات النسائية يمكِّن المرأة من احتراف الزراعة والأنشطة المتصلة بها.
    Después de este periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, La mujer en el año 2002: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI, el Ministerio de Asuntos de la Mujer organizó sesiones de información para grupos de mujeres en Wellington y Auckland, a fin de dar a las mujeres de esas ciudades la posibilidad de formular preguntas y escuchar los informes de los delegados. UN بعد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة، المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين، نظمت وزارة شؤون المرأة جلسات إحاطة إعلامية للجماعات النسائية في ولينغتون وأوكلاند لاتاحة الفرصة للمرأة المحلية لتوجيه الأسئلة والاستماع إلى تقارير الوفود.
    Con ese fin, en febrero convocó un seminario para grupos de mujeres afiliados a los signatarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عقدت في شهر شباط/فبراير، حلقة دراسية للجماعات النسائية المنتسبة إلى الأطراف الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس.
    358. Por conducto del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, en el marco de un programa de microcrédito para grupos de mujeres rurales que participan en la producción y la elaboración agrícolas y en la piscicultura en el Camerún se han impartido conocimientos sobre empresas a las mujeres rurales, además de permitirles obtener crédito. UN 358 - وعن طريق الوكالة الكندية للتنمية الدولية أدى برنامج للائتمان المتناهي الصغر للجماعات النسائية الريفية المشارِكة في عمليات الإنتاج/التجهيز الزراعي والزراعة السمكية بالكاميرون، إلى تعليم مهارة تنظيم المشاريع للنساء الريفيات وإلى تقديم الائتمان.
    Las organizaciones de mujeres lamentaron que el Gobierno no mostrase consideración alguna hacia los colectivos de mujeres y subrayaron que la mujer estaba en una posición especialmente desaventajada en la sociedad de Guinea-Bissau. Tanto el índice de analfabetismo como las tasas de infección de VIH/SIDA eran más elevados entre las mujeres. UN وأبدت المنظمات النسائية أسفها لعدم تقدير الحكومة للجماعات النسائية وشددت على أن النساء محرومات بشكل خاص في مجتمع غينيا - بيساو؛ إذ أن معدلات الأمية أعلى بين النساء، وكذلك معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    7.14 El Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes y el Consejo de Organizaciones de Mujeres de Singapur han organizado conjuntamente tres sesiones sobre la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer destinadas a las agrupaciones de mujeres. UN نظمت وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية بالتضامن مع المجلس السنغافوري للمنظمات النسائية ثلاث جلسات للجماعات النسائية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more