Expresan que están dispuestos a apoyar plenamente a la Asamblea Constituyente y el proceso de redactar la Constitución y establecer un nuevo gobierno para toda Camboya. | UN | وهم يعربون عن استعدادهم لتقديم الدعم الكامل للجمعية التأسيسية ولعملية صياغة الدستور وتأسيس حكومة جديدة لكل كمبوديا. |
Lo que más preocupa ahora es la campaña electoral a la Asamblea Constituyente. | UN | ويتركز اهتمام السكان العاجل على الحملة الانتخابية للجمعية التأسيسية. |
Las cuestiones relativas a la inmigración y la ciudadanía debe resolverlas la Asamblea Constituyente. | UN | أما قضايا الهجرة والمواطنة فترك البت فيها للجمعية التأسيسية. |
A pesar de las dificultades que entraña el proceso de paz, el Gobierno está decidido a celebrar en tiempo las elecciones de la Asamblea Constituyente. | UN | وعلى الرغم من التحديات المرتبطة بالعملية السلمية، فإن الحكومة مصممة على إجراء الانتخابات للجمعية التأسيسية في موعدها. |
95. El nuevo Congreso puede censurar al Consejo de Ministros o negarle la cuestión de confianza. | UN | ٥٩- يجوز للجمعية التأسيسية الجديدة أن توجه اللوم لمجلس الوزراء أو ترفض اقتراحا بالثقة فيه. |
Las primeras elecciones a la Asamblea Constituyente se celebraron en 2001. | UN | وجرت أول انتخابات للجمعية التأسيسية في عام 2001. |
Las Naciones Unidas prestaron además considerable asistencia a las autoridades nacionales en la realización de la histórica elección de la Asamblea Constituyente. | UN | وقدمت الأمم المتحدة أيضا مساعدة هامة للسلطات الوطنية في إجراء عملية الانتخابات التاريخية للجمعية التأسيسية. |
Señaló además que redactar la nueva Constitución era prerrogativa de la Asamblea Constituyente, que era un órgano soberano. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن وضع دستور جديد صلاحية ممنوحة للجمعية التأسيسية ذات السيادة، دون غيرها. |
i. La Comisión Electoral Independiente Provisional verificará que los candidatos presentados para integrar la Asamblea Constituyente y el Parlamento cumplan los criterios objetivos establecidos. | UN | ' 1` تتولى اللجنة الانتخابية المستقلة المؤقتة التحقق من المرشحين للجمعية التأسيسية وفقا لمعايير موضوعية ثابتة. |
La APRONUC prestará a la Asamblea Constituyente, que comenzará pronto a funcionar, pleno apoyo en el proceso de preparación de una constitución y el establecimiento de un nuevo Gobierno para toda Camboya. | UN | وستقدم سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للجمعية التأسيسية التي ستبدأ عملها قريبا، دعما كاملا في عملية وضع دستور وتكوين حكومة جديدة لجميع كمبوديا. |
La consecuencia lógica de estos acuerdos ha sido la declaración oficial hecha recientemente en Pretoria sobre el comienzo de las actividades del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que es responsable, en particular, de supervisar unas elecciones libres y justas para la Asamblea Constituyente. | UN | وكان التطور المنطقي لتلك الاتفاقات اﻹعلان الرسمي الذي صدر أخيرا في بريتوريا ببدء أنشطة المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي يعتبر مسؤولا بصفة خاصة عن رصد الانتخابات الحرة والعادلة للجمعية التأسيسية. |
Aun cuando el retraso de las elecciones para la Asamblea Constituyente fuera decepcionante para todos, actualmente las partes participan en un diálogo serio, incluso mediante las recientes deliberaciones en el Parlamento, para resolver todas las diferencias políticas con miras a determinar cuanto antes la fecha de esas elecciones. | UN | ولئن كان تأجيل الانتخابات للجمعية التأسيسية قد خيّب آمال الجميع، فإن الأطراف تنخرط حاليا في حوار جدي، بما في ذلك من خلال المداولات التي جرت مؤخرا في البرلمان، لتسوية جميع الخلافات السياسية بغية تحديد موعد تلك الانتخابات في أقرب وقت ممكن. |
Según la Constitución provisional la decisión de mantener o abolir la monarquía se adoptará por mayoría simple en el primer período de sesiones de la Asamblea Constituyente. | UN | وينص الدستور المؤقت من جهة أخرى على أن قرار الإبقاء على الملكية أو إلغائها يتخذ بأغلبية بسيطة في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية. |
También tiene la responsabilidad de salvaguardar el proceso de paz y cumplir la promesa hecha al pueblo de Nepal de que consolidaría la paz y sentaría las bases para la reestructuración del Estado mediante una elección creíble de la Asamblea Constituyente. | UN | وهو يتحمل أيضا المسؤولية عن صون عملية السلام وعن الوفاء بوعده لشعب نيبال بأن يوطد دعائم السلام ويرسي الأساس لإعادة هيكلة الدولة عن طريق انتخاب ذي مصداقية للجمعية التأسيسية. |
Tras las consultas, el Presidente del Consejo leyó una declaración a la prensa en la que transmitía las opiniones y sentimientos de los miembros del Consejo y hacía hincapié en la necesidad de celebrar las elecciones a la Asamblea Constituyente lo antes posible. | UN | وإثر المشاورات، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة ينقل وجهات نظر أعضاء المجلس ومشاعرهم، ويؤكد على ضرورة إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في أسرع وقت ممكن. |
La Ley sobre las elecciones a la Asamblea Constituyente contiene complicadas disposiciones por las que se requiere que los grupos marginados estén representados proporcionalmente en las listas de candidatos de los partidos políticos y se establece que el 50% de los miembros elegidos por representación proporcional habrán de ser mujeres. | UN | ويتضمن القانون الانتخابي للجمعية التأسيسية أحكاماً متشعبة تقتضي تمثيل المجموعات المهمشة تمثيلاً تناسبياً في قوائم مرشحي الأحزاب السياسية، على أن يكون 50 في المائة ممن ينتخبون من الأعضاء من النسوة. |
Sin embargo, el programa de la Asamblea Constituyente se ha revisado recientemente por octava vez con el fin de permitir que los comités temáticos concluyan sus respectivos documentos. | UN | غير أن الجدول الزمني للجمعية التأسيسية قد تم مؤخراً تعديله للمرة الثامنة، قصد تمكين اللجان المواضيعية من وضع الصيغة النهائية لورقاتها المفاهيمية. |
Mediante la transmisión de aportaciones y observaciones al Comité de Derechos Fundamentales y Principios Rectores de la Asamblea Constituyente, la Oficina del ACNUDH en Nepal también promovió una mayor protección de los derechos económicos, sociales y culturales en la nueva Constitución. | UN | ودعت المفوضية السامية كذلك إلى تعزيز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور الجديد من خلال توفير مدخلات وملاحظات إلى لجنة الحقوق الأساسية والمبادئ التوجيهية للجمعية التأسيسية. |
Para la coordinación y la supervisión de las actividades religiosas, la Asamblea Constituyente de los representantes de la organización religiosa registrada, que debe desarrollar sus actividades en un mínimo de ocho divisiones territoriales de Uzbekistán, podía crear un órgano administrativo central. | UN | وفيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة الدينية واﻹشراف عليها، من الممكن للجمعية التأسيسية لممثلي المنظمة الدينية المسجلة، التي عليها أن تنشط في ثماني مقاطعات إقليمية على اﻷقل في أوزبكستان، أن تنشئ جهازا إداريا مركزيا. |
Para la coordinación y la supervisión de las actividades religiosas, la Asamblea Constituyente de los representantes de la organización religiosa registrada, que debe desarrollar sus actividades en un mínimo de ocho divisiones territoriales de Uzbekistán, podía crear un órgano administrativo central. | UN | وفيما يتعلق بتنسيق الأنشطة الدينية والإشراف عليها يمكن للجمعية التأسيسية لممثلي المنظمة الدينية المسجلة، التي عليها أن تنشط في ثماني مقاطعات إقليمية على الأقل في أوزباكستان، أن تنشئ جهازاً إدارياً مركزياً. |
100. El Congreso puede iniciar investigaciones sobre cualquier asunto de interés público. | UN | ٠٠١- يجوز للجمعية التأسيسية أن تأمر بإجراء التحقيقات حول أي موضوع يحظى بالاهتمام العام. |